"état guatémaltèque" - Traduction Français en Arabe

    • دولة غواتيمالا
        
    • لدولة غواتيمالا
        
    • الدولة الغواتيمالية
        
    Selon l'État guatémaltèque, les relations internationales entre les pays sont très importantes. UN وتولي دولة غواتيمالا أهمية كبيرة للعلاقات الدولية بين البلدان.
    L'État guatémaltèque ne peut donc fournir un appui à des acteurs non étatiques qui tenteraient d'utiliser ce type d'armes. UN ولا تستطيع دولة غواتيمالا بالتالي دعم أي جهات غير حكومية تحاول استعمال هذا السلاح.
    Cette diversité culturelle a toutefois pour cadre un territoire bien défini sur lequel l'État guatémaltèque entend exercer et exerce d'ailleurs sa souveraineté sans contestation possible. UN على أن إطار التنوع الثقافي مجال محدد بدقة، تزمع دولة غواتيمالا أن تمارس عليه سيادتها بلا أي اعتراض ممكن.
    Les activités de procédure et de fond découlant des initiatives de la Commission relèvent avant tout de l'État guatémaltèque. UN وتظل الأنشطة الإجرائية والموضوعية المستمدة من مبادرات اللجنة تحت مسؤولية دولة غواتيمالا في المقام الأول.
    Par l'intermédiaire de ce projet de résolution, et dans le prolongement du rapport du Secrétaire général, le Canada invite fortement l'Organisation des Nations Unies, avec l'appui constant de l'État guatémaltèque et des alliés internationaux de la CICIG, à accroître son aide à cette instance, de façon à renforcer sa sécurité, sa crédibilité, ses capacités et sa stabilité. UN ومن خلال مشروع القرار هذا، واستجابة لتقرير الأمين العام، تشجع كندا بقوة الأمم المتحدة في المضي بدعمها الحالي لدولة غواتيمالا ودعم لجنة الحلفاء الدوليين لتعضيد مساعدتها إلى اللجنة لتعزيز أمنها ومصداقيتها وقدرتها واستقرارها.
    Tous deux sont d'une nature et d'une portée déterminantes pour la consolidation de la paix, sans affaiblir l'État guatémaltèque. UN وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية.
    Je suis rassuré par l'engagement exprès de l'État guatémaltèque à collaborer étroitement avec la Commission dans la lutte contre l'impunité. UN وإنني أشعر بالاطمئنان إزاء التزام دولة غواتيمالا الصريح بالعمل على نحو وثيق مع اللجنة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Cette loi rend obligatoire le respect par l'État guatémaltèque de son engagement à appliquer les principes constitutionnels conformément à l'article 4 relatif à la liberté et à l'égalité. UN وينص هذا القانون على التزام دولة غواتيمالا بتطبيق الأحكام الدستورية وفقا للمادة 4 المتعلقة بالحرية والمساواة.
    C'est pourquoi à l'État guatémaltèque inscrit ses recommandations dans le cadre des mesures visant à prévenir, éliminer et punir la violence à l'égard des femmes. UN ولذلك تدرج دولة غواتيمالا توصياتهما في التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    5. Pour l'État guatémaltèque, les relations internationales entre pays sont très importantes. UN 5- ترى دولة غواتيمالا أن العلاقات الدولية بين البلدان تكتسب أهمية كبيرة.
    L'État guatémaltèque s'efforce de légiférer en se basant sur les normes constitutionnelles et conformément au droit international des droits de l'homme. UN 57 - وتبذل دولة غواتيمالا قصارى جهودها لسن تشريعات على أساس القواعد الدستورية، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle joue donc un rôle de premier plan dans le renforcement des institutions publiques chargées des poursuites pénales, tandis que la conduite des procédures et des activités de fond découlant de ses initiatives relève principalement de la responsabilité de l'État guatémaltèque. UN وهكذا فإنها تضطلع بدور رئيسي في تعزيز المؤسسات الحكومية المسؤولة عن الملاحقة الجنائية، وتظل دولة غواتيمالا المسؤول الرئيسي عن الأنشطة الإجرائية والموضوعية الناجمة عن المبادرات التي تقوم بها اللجنة.
    Il s'est agi notamment de créer des instruments pour rassembler les informations, de les utiliser sous une forme participative et d'assurer le suivi des liens créés grâce à des ateliers thématiques rassemblant les entités qui composent l'État guatémaltèque. UN وشمل ذلك إنشاء أجهزة للحصول على المعلوات، والطريقة التشاركية في استخدامها، والمتابعة مع نقاط الاتصال المنشأة من خلال حلقات العمل المواضيعية التي تضم كل الهيئات التي تتألف منها دولة غواتيمالا.
    Cette expérience fait l'objet d'une systématisation afin de pouvoir disposer d'un guide méthodologique qui serve de base à l'élaboration d'un rapport que l'État guatémaltèque devra présenter devant les mécanismes et les organismes internationaux chargés d'assurer le suivi de l'application des Conventions. UN ويجري الآن تنظيم هذه التجربة للخروج منها بدليل منهجي يكون أساسا لوضع التقارير الأخرى التي يتعين على دولة غواتيمالا تقديمها إلى الأجهزة والكيانات الدولية المنوط بها متابعة تنفيذ الاتفاقيات.
    Dans ce septième rapport sur la mise en œuvre des dispositions de la CEDAW, l'État guatémaltèque rend compte des politiques, des programmes et des mesures adoptées pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 14 - ومن خلال هذا التقرير السابع عن الالتزام بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعرض دولة غواتيمالا السياسات والبرامج والتدابير المعتمدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'État guatémaltèque ratifie et adhère à la Convention de La Haye sur les adoptions qui mettent en place des contrôles plus poussés et plus efficaces en vue de l'adoption d'un enfant mineur. UN صدّقت دولة غواتيمالا على اتفاقية لاهاي بشأن التبني وانضمت إلى هذه الاتفاقية التي تحدد ضوابط أكثر وأفضل لتبنّي الطفل القاصر.
    On a porté officiellement les recommandations adressées par les expertes de laa CEDAW à l'État guatémaltèque à la connaissance des moyens de communication et de l'ensemble de la population. UN ▪ جرى رسميا إبلاغ وتزويد وسائل الاتصال وعامة الجمهور بتوصيات خبيرات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى دولة غواتيمالا.
    L'État guatémaltèque a analysé et examiné la recommandation du Comité de la CEDAW, en vue de l'institutionnalisation de la Commission sur le féminicide. UN 177 - وقد حللت دولة غواتيمالا ودرست توصية لجنة الاتفاقية بشأن التنظيم المؤسسي للجنة المعنية بقتل الإناث.
    L'État guatémaltèque présente au Comité des Nations Unies pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes les réponses à la liste de questions soulevées par le septième rapport périodique. UN 1 - تقدم دولة غواتيمالا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التابعة للأمم المتحدة ردودها على قائمة الأسئلة المطروحة، بناء على تقييم التقرير الدوري السابع.
    Pour que la CICIG réussisse à consolider l'état de droit, il faut que l'État guatémaltèque coopère pleinement avec elle aux fins des enquêtes et poursuites judiciaires, de la protection des témoins et de l'application des mesures recommandées. UN غير أن نجاح اللجنة في توطيد سيادة القانون يستوجب من دولة غواتيمالا التعاون الكامل معها فيما تُجريه من تحقيقاتٍ وعمليات مقاضاة، وفي حماية الشهود، وتنفيذ توصياتٍ سياساتية.
    1. L'Examen périodique universel représente, pour l'État guatémaltèque, une occasion importante pour faire connaître les progrès notables survenus dans le domaine des droits de l'homme au niveau national. UN 1- يتيح الاستعراض الدوري الشامل لدولة غواتيمالا فرصةً قيّمةً للإبلاغ عن التقدم الكبير المحرز في مجال حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Elle a attiré l'attention sur les mesures envisagées et appliquées pour atténuer cette marginalisation et permettre la valorisation de la culture et l'autodétermination des Mayas autochtones au sein de l'État guatémaltèque. UN ووجهت الانتباه إلى الخطوات المقترحة، والخطوات التي يجري اتخاذها، لتخفيف حدة هذا التغريب، وللسماح بتشجيع الثقافة المايانية اﻷصلية وتقرير المصير داخل هيكل الدولة الغواتيمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus