"état malien" - Traduction Français en Arabe

    • دولة مالي
        
    • حكومة مالي
        
    L'État malien et les partenaires au développement ont déployé des efforts pour sensibiliser les femmes à la protection de l'environnement. UN قامت دولة مالي وشركاؤها في التنمية ببذل الجهود اللازمة لتوعية النساء في مجال حماية البيئة.
    Concept d'opérations stratégique conjoint révisé de la Mission internationale de soutien au Mali et des forces armées maliennes pour restaurer l'autorité de l'État malien sur tout son territoire national UN مفهوم العمليات الاستراتيجي المشترك المنقح لنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي وقوات الدفاع والأمن المالية من أجل استعادة سلطة دولة مالي على مجموع إقليمها الوطني
    Nous partageons l'analyse de la situation sécuritaire contenue dans le rapport qui a identifié comme priorité la nécessité de restaurer la souveraineté de l'État malien sur l'ensemble du territoire national. UN ونؤيد تحليل الحالة الأمنية الوارد في التقرير، الذي أعطى الأولوية لضرورة إعادة بسط سيادة دولة مالي على كامل التراب الوطني.
    À l'issue de cette session, les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO ont réaffirmé leur attachement à la souveraineté de la République du Mali, à son intégrité territoriale et au caractère unitaire et à la forme républicaine et laïque de l'État malien. UN وفي ختام هذه الدورة، أكد رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مجددا تمسكهم بسيادة جمهورية مالي وسلامتها الإقليمية ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني.
    15. La FIDH recommande à l'État malien de faciliter l'adoption d'une convention collective offrant une protection étendue des droits des travailleurs du secteur minier. UN 15- أوصى الاتحاد الدولي حكومة مالي بتيسير اعتماد اتفاق جماعي لتوسيع نطاق حماية حقوق العاملين في قطاع التعدين(21).
    Par cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur attachement à la souveraineté de la République du Mali, à son intégrité territoriale ainsi qu'au caractère unitaire et à la forme républicaine et laïque de l'État malien. UN ويؤكد رؤساء الدول والحكومات مجددا في هذا الإعلان التزامهم بسيادة جمهورية مالي وسلامتها الإقليمية ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني.
    Elle ajoute que le Comité a exhorté l'État malien à sensibiliser davantage l'opinion publique à l'importance de l'éducation publique et l'a prié de prendre des mesures afin de venir à bout des attitudes traditionnelles qui freinent le progrès dans ce domaine. UN وأضاف الاتحاد الدولي أن اللجنة حثت دولة مالي على زيادة توعية الرأي العام بأهمية التعليم العام ودعتها إلى اتخاذ تدابير لوضع حد للمواقف التقليدية التي تعترض التقدم في هذا المجال.
    Réunis à Bangui ce jour 25 janvier 1997, nous référant au mandat confié au Comité international de suivi, et après avoir pris connaissance avec satisfaction des différents rapports des travaux de ce comité présidé par le général d'armée Amadou Toumani Touré, ancien chef d'État malien; UN المجتمعين في بانغي، في يومنا هذا، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، إذ نشير الى الولاية المسندة الى اللجنة الدولية للمتابعة، وبعد أن أطلعنا، مع الارتياح، على مختلف التقارير عن أعمال هذه اللجنة برئاسة الجنرال أمادو توماني توريه، رئيس دولة مالي السابق،
    Ils ont réaffirmé leur appui au rétablissement de l'autorité de l'État malien sur l'ensemble du territoire, à un règlement politique durable de la crise et à l'instauration d'une paix et d'une stabilité à long terme sur l'ensemble du pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien. UN وأعربوا مجددا عن مساندتهم لاستعادة سلطة دولة مالي على كامل أراضيها وللتوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة وإلى سلام واستقرار بعيدي الأمد في جميع أنحاء البلد، على نحو يحترم سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية.
    La Conférence réaffirme son attachement à la souveraineté de la République du Mali, à son intégrité territoriale et au caractère unitaire et à la forme républicaine et laïque de l'État malien. UN ٤٢ - وتؤكد الهيئة مجددا التزامها بسيادة جمهورية مالي، وسلامتها الإقليمية، ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني.
    Si l'on peut saluer cette initiative, il faut toutefois rappeler qu'en instituant la Commission nationale des droits de l'homme par un décret et non par une loi et en la rattachant au Ministère de la justice, l'État malien ne s'est pas conformé aux normes internationales consacrées par les Nations Unies dans les Principes de Paris. UN ومع ضرورة الترحيب بهذه المبادرة، لا بد أيضاً من الإشارة إلى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب مرسوم لا بموجب قانون وإلحاقها بوزارة العدل، يعني أن دولة مالي لم تمتثل للقواعد الدولية التي أرستها الأمم المتحدة في مبادئ باريس.
    La suspension de l'aide directe internationale au développement à l'État malien suite au coup d'État du 22 mars a davantage réduit les maigres ressources du pays, dont le budget a été diminué d'un tiers. UN فقد أدى تعليق المساعدة الدولية المباشرة لأغراض التنمية المقدمة إلى دولة مالي عقب انقلاب 22 آذار/مارس إلى زيادة تقلص الموارد الشحيحة للبلد، الذي انخفضت ميزانيته بنسبة الثلث.
    Il s'agit, pour ce qui est de ce dernier point, de rétablir sans délai l'autorité de l'État malien sur l'ensemble de son territoire, d'en finir avec les groupes terroristes et criminels actifs sur le terrain, et de répondre, dans le strict cadre des principes de l'UA, aux causes structurelles de la récurrence de la rébellion dans cette partie du Mali. UN ويتعلق الأمر بخصوص النقطة الأخيرة بإعادة بسط سلطة دولة مالي فورا على كافة أراضيها والقضاء على الجماعات الإرهابية والإجرامية الناشطة في البلاد والتصدي، في إطار احترام صارم لمبادئ الاتحاد الأفريقي، للأسباب الهيكلية لحركات ظاهرة التمرد المتكررة في الجزء الشمالي من مالي.
    6. Réitère sa profonde préoccupation face à l'évolution de la situation au nord du Mali et la ferme condamnation par l'UA des attaques armées perpétrées par les groupes armés et terroristes contre l'État malien, y compris les exactions à l'encontre des militaires maliens et de leur famille à Aguelhok, au nord du Mali; UN 6 - يؤكد مجددا على قلقه العميق إزاء تطور الوضع في شمال مالي وعلى الإدانة القوية للاتحاد الأفريقي للهجمات المسلحة التي ترتكبها المجموعات المسلحة والإرهابية ضدّ دولة مالي بما في ذلك التجاوزات التي طالت عناصر الجيش في مالي وعائلاتهم في اغلهوك، شمال مالي؛
    En vue de l'établissement des objectifs que l'Afrique s'est assignée en ce qui concerne la situation au nord du Mali, à savoir la restauration sans autre délai de l'autorité de l'État malien sur l'ensemble de son territoire, il importe que les pays du champ et la CEDEAO travaillent étroitement ensemble. UN 49 - وسعيًا إلى تحقيق الأهداف التي حددتها أفريقيا فيما يتصل بالوضع في شمال مالي، وبخاصة إعادة بسط سلطة دولة مالي فورا على كافة أراضيها، فمن المهم أن تعمل البلدان الأساسية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا معًا بشكل وثيق.
    7. Réitère la ferme condamnation par l'Union africaine des attaques armées perpétrées contre l'État malien et de la présence inacceptable et dangereuse de groupes terroristes et criminels dans la partie nord du pays, ainsi que de la menace que le recours à la rébellion armée fait peser sur la viabilité des États africains et sur les processus de démocratisation sur le continent; UN 7 - يكرر إدانة الاتحاد الأفريقي الشديدة للهجمات المسلحة ضد دولة مالي والوجود الخطير غير المقبول للجماعات الإرهابية والإجرامية في الجزء الشمالي من البلد، وإدانته كذلك للتهديد الذي يشكله اللجوء إلى التمرد بالنسبة لقدرة الدول الأفريقية على البقاء ولعمليات التحول الديمقراطي في القارة؛
    7. Réitère la ferme condamnation par l'Union africaine des attaques armées perpétrées contre l'État malien et de la présence inacceptable et dangereuse de groupes terroristes et criminels dans la partie nord du pays, ainsi que de la menace que le recours à la rébellion armée fait peser sur la viabilité des États africains et sur les processus de démocratisation sur le continent; UN 7 - يكرر إدانة الاتحاد الأفريقي الشديدة للهجمات المسلحة ضد دولة مالي والوجود الخطير غير المقبول للجماعات الإرهابية والإجرامية في الجزء الشمالي من البلد، وإدانته الشديدة كذلك للتهديد الذي يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح لقدرة الدول الأفريقية على البقاء ولعمليات التحول الديمقراطي في القارة؛
    Un État malien démocratique, entièrement stable exerçant son autorité sur son territoire national, répondant aux besoins de tous ses citoyens, relevant les défis des droits de l'homme et de la sécurité régionale, en particulier en réduisant le terrorisme international et la criminalité transnationale. UN 10 - الهدف المنشود هو تحقيق الاستقرار والديمقراطية في دولة مالي لكي تمارس سلطاتها كاملةً على إقليمها الوطني، وتلبي احتياجات جميع مواطنيها، وتعالج تحديات حقوق الإنسان ومسائل الأمن الإقليمي عن طريق الحد من الإرهاب الدولي والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    11. Souligne la nécessité de mettre un terme immédiat aux attaques des mouvements rebelles au nord du pays, de rétablir l'autorité de l'État malien sur l'ensemble de son territoire et de faciliter la recherche d'une solution durable à toute revendication légitime, sur la base du respect scrupuleux de l'unité nationale, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Mali. UN 11- يؤكد ضرورة الوقف الفوري للهجمات التي تشنها الحركات المتمردة في شمال البلاد، واستعادة سلطة حكومة مالي على مجموع أراضيها وتيسير البحث عن حل دائم لأي مطلب مشروع، على أساس من الاحترام الدقيق للوحدة الوطنية لمالي وسلامة أراضيها وسيادتها.
    Je lance un appel à tous nos partenaires pour qu'ils apportent tout le soutien et l'appui nécessaires aux autorités de transition maliennes à la CEDEAO et à l'Union africaine dans leurs efforts visant à restaurer l'autorité de l'État malien au nord du pays et à organiser des élections libres, transparentes et démocratiques, conformément aux tâches définies pour la transition. UN وأوجه كذلك نداءً إلى جميع شركائنا ليقدموا كل الدعم الضروري والمساعدة اللازمة إلى السلطات الانتقالية في مالي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، في إطار جهودها الرامية إلى إعادة بسط سلطة حكومة مالي في شمال البلاد، وإجراء انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية وفقاً للمهام المحددة للعملية الانتقالية.
    Dans ce contexte, les participants ont exhorté le Gouvernement malien à initier un dialogue national inclusif sur tous les défis de l'heure, pour parvenir à un consensus sur les mesures à prendre afin de renforcer la gouvernance, rapprocher l'État malien des citoyens et s'attaquer de façon plus effective aux défis de la pauvreté et de la marginalisation dans les régions périphériques. UN 17 - وإزاء هذه الخلفية، حث المشاركون حكومة مالي على بدء حوار وطني يشمل الجميع ويعالج كل التحديات التي تجابَه في هذه المرحلة كي يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتعزيز الحوكمة، وتقريب الدولة المالية إلى المواطن، والتصدّي على نحو أكثر فعالية لتحديات الفقر والتهميش في المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus