"état membre concerné" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء المعنية
        
    • للدول الأعضاء المعنية
        
    M. Pinheiro ajoute que l'essence même de tout rapport est de formuler des critiques - mais, toutefois, dans le cadre d'un dialogue avec l'État Membre concerné. UN وقال إن الهدف من التقرير هو توجيه النقد، ولكن في سياق الحوار مع الدول الأعضاء المعنية.
    En tant que tels, ils seraient soumis au Statut et au Règlement du personnel de l'ONU ainsi qu'aux politiques et procédures en vigueur dans l'État Membre concerné. UN وعلى هذا النحو، فسيكونون خاضعين للنظامين الأساسي والإداري للموظفين فضلاً عن السياسات والإجراءات التي حددتها الدول الأعضاء المعنية.
    Faute de réponse d'un État Membre à une demande d'enquête, l'ONU mène sa propre enquête administrative dont elle communique les résultats à l'État Membre concerné pour suite à donner. UN وفيما يتعلق بطلبات إجراء التحقيقات، فإن غياب الردود من جانب الدول الأعضاء يعني أن تجري الأمم المتحدة تحقيقاتها الإدارية الخاصة في الادعاءات، مع إبلاغ نتائج تلك التحقيقات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ المزيد من الإجراءات حيالها.
    De plus, comme indiqué plus haut, un niveau adéquat de ressources opérationnelles est une condition essentielle pour mener à bien une plus large réorganisation du réseau de centres d'information des Nations Unies, en consultation avec les groupes régionaux et avec chaque État Membre concerné. UN 53 - وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما ورد أعلاه، من المهم أن يجري توفير المستوى المناسب للموارد التشغيلية من أجل إحراز تقدم في عملية إعادة التنظيم الواسعة النطاق لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية ومع الدول الأعضاء المعنية كل على حدة.
    Ces informations détaillées ne pourront être consultées que par l'État Membre concerné. UN وهذه المعلومات لن تتاح إلا للدول الأعضاء المعنية.
    Compte tenu du peu de données dont on disposait à l'origine, le Comité avait recommandé à l'Assemblée générale de fonder le dégrèvement sur une partie seulement de l'encours total de la dette extérieure de l'État Membre concerné. UN 38 - ونظرا إلى محدودية البيانات المتاحة عند بدء تطبيق هذه التسوية، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تجعل التسوية تستند إلى نسبة من الرصيد الكلي للديون الخارجية للدول الأعضاء المعنية.
    a) Lorsqu'un fonctionnaire est assujetti, par l'État Membre dont il est citoyen, à un impôt sur le traitement et les autres émoluments que lui verse l'Autorité, celle-ci rembourse à l'intéressé le montant de cet impôt, sous réserve que l'État Membre concerné rembourse ledit montant à l'Autorité. UN البند 3/3 (أ) في الحالات التي تفرض فيها الدول الأعضاء ضرائب على المرتبات والمكافآت التي تدفعها السلطة للموظفين من مواطني تلك الدول الأعضاء، تقوم السلطة برد ما تسدده لها الدول الأعضاء المعنية من مبالغ هذه الضرائب.
    Lorsque aucune stratégie de financement n'a été convenue, cette charge peut être affectée par l'état de l'économie et la gestion des fonds publics, non seulement par l'État Membre concerné, mais par tous les États Membres de l'organisme, qui devront tous, à l'avenir, verser des montants importants au budget de celui-ci pour couvrir leurs obligations à l'égard des anciens fonctionnaires. UN في حالة عدم وجود أي اتفاق على استراتيجية التمويل، قد يتأثر هذا الالتزام بحالة الاقتصاد وإدارة الأموال العامة، لا بالنسبة إلى الدول الأعضاء المعنية فحسب، بل بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء في المنظمة، التي سيتعين عليها دفع مبالغ كبيرة في المستقبل إلى ميزانية المنظمة من أجل تغطية الالتزامات الحقيقية إزاء الموظفين السابقين.
    Lorsque aucune stratégie de financement n'a été convenue, cette charge peut être affectée par l'état de l'économie et la gestion des fonds publics, non seulement par l'État Membre concerné, mais par tous les États Membres de l'organisme, qui devront tous, à l'avenir, verser des montants importants au budget de celui-ci pour couvrir leurs obligations à l'égard des anciens fonctionnaires. UN في حالة عدم وجود أي اتفاق على استراتيجية التمويل، قد يتأثر هذا الالتزام بحالة الاقتصاد وإدارة الأموال العامة، لا بالنسبة إلى الدول الأعضاء المعنية فحسب، بل بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء في المنظمة، التي سيتعين عليها دفع مبالغ كبيرة في المستقبل إلى ميزانية المنظمة من أجل تغطية الالتزامات الحقيقية إزاء الموظفين السابقين.
    Compte tenu du peu de données dont on disposait à l'origine, le Comité avait recommandé à l'Assemblée générale de fonder le dégrèvement sur une partie seulement de l'encours total de la dette extérieure de l'État Membre concerné. UN 30 - ونظرا إلى محدودية البيانات المتاحة عند بدء تطبيق هذه التسوية، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تجعل التسوية تستند إلى نسبة من الرصيد الكلي للديون الخارجية للدول الأعضاء المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus