"état mental" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة العقلية
        
    • حالته العقلية
        
    • باضطراب عقلي
        
    • بالقدرات العقلية
        
    • العقليّة
        
    • حالة عقلية
        
    • حالتك العقلية
        
    • حالة نفسية
        
    • حالتها العقلية
        
    • الحالة الذهنية
        
    • الحالة النفسية
        
    • حالتك الذهنية
        
    • حالتي العقلية
        
    • بالحالة العقلية
        
    • للحالة العقلية
        
    Dans bien des cas, l'état mental ou physique du délinquant n'est pas pris en considération, pas plus que les femmes enceintes ne sont dispensées de subir cette peine. UN وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للجاني ولا تستثنى الحوامل من تطبيق هذه العقوبة.
    Dans bien des cas, l'état mental ou physique du délinquant n'est pas pris en considération, pas plus que les femmes enceintes ne sont dispensées de subir cette peine. UN وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للمدعى عليه ولا تستثنى الأمهات الحوامل من تطبيق هذه العقوبة.
    La défense ou l'accusation peuvent faire valoir que l'état mental de l'accusé ne lui permet pas de comparaître devant le tribunal. UN ويجوز للدفاع أو الادعاء أن يدفع بأن الحالة العقلية للمدعى عليه لا تسمح بمحاكمته.
    Le requérant a expliqué à l'époque que ces divergences étaient liées à son état mental au moment de sa première demande. UN وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول.
    Le conseil indique que les lettres que M. Francis a adressées à ses avocats de Londres révèlent non seulement une forte diminution de ses fonctions cognitives, mais montrent aussi que son état mental en général est perturbé et qu'il souffre de paranoïa. UN ويستند المحامي إلى الرسائل الموجهة من مقدم البلاغ إلى مكتب المحامين في لندن كدليل على ارتفاع مستوى الخلل الذي أصيب به في قدرته على التعرف وكذلك على اصابته باضطراب عقلي عام وبالذهان أيضا.
    Elles affectent leur état mental, en inhibant l'apprentissage et la participation sociale et en réduisant leurs perspectives de se réaliser pleinement. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Elles affectent leur état mental, en inhibant l'apprentissage et la participation sociale et en réduisant leurs perspectives de se réaliser pleinement. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Elles affectent leur état mental, en inhibant l'apprentissage et la participation sociale et en réduisant leurs perspectives de se réaliser pleinement. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Selon ces éléments de preuve, l'état mental de la requérante s'était tellement détérioré qu'elle était complètement coupée de sa fille. UN ووفقا لهذا الدليل، فقد بلغت الحالة العقلية لصاحبة الشكوى درجة من السوء لم تعد معها قادرة على التواصل مع ابنتها.
    Trois dimensions ont été mises en relief, à savoir les risques, l'état mental et les conséquences. UN وهناك ثلاثة أبعاد للضعف وهي: المخاطر، الحالة العقلية واﻷثر.
    état mental susceptible d'avoir une incidence sur la capacité à élever l'enfant à venir; UN الحالة العقلية للمرأة أو الزوجين التي قد تؤثر على قدرتهما على رعاية الطفل القادم؛
    Elles affectent leur état mental, en inhibant l'apprentissage et la participation sociale et en réduisant leurs perspectives de se réaliser pleinement. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Elles affectent leur état mental, en inhibant l'apprentissage et la participation sociale et en réduisant leurs perspectives de se réaliser pleinement. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Le requérant a expliqué à l'époque que ces divergences étaient liées à son état mental au moment de sa première demande. UN وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول.
    Malgré son état mental, il a des techniques de survie poussées. Open Subtitles على الرغم من حالته العقلية فلديه مهارات نجاة شديدة
    Le conseil indique que les lettres que M. Francis a adressées à ses avocats de Londres révèlent non seulement une forte diminution de ses fonctions cognitives, mais montrent aussi que son état mental en général est perturbé et qu'il souffre de paranoïa. UN ويستند المحامي إلى الرسائل الموجهة من صاحب البلاغ إلى مكتب المحامين في لندن كدليل على ارتفاع مستوى الخلل الذي أصيب به في قدرته على التعرف وكذلك على اصابته باضطراب عقلي عام وبالذهان أيضا.
    Dans le rapport, le psychiatre montre que l'auteur était, du fait de son état mental, incapable de parler pendant l'entretien des mauvais traitements et de la tentative de viol subis par sa femme. UN ويثبت الطبيب النفسي في التقرير أن ملتمس اللجوء لم يكن يتمتع بالقدرات العقلية التي تتيح له الحديث عن سوء المعاملة والشروع في اغتصاب زوجته في أثناء المقابلة.
    Quel était votre diagnostic clinique de son état mental Docteur ? Open Subtitles ماذا كان تشخيصك السّريري لحالته العقليّة , أيّها الطبيب ؟
    L'agissement répréhensible et l'état mental dans lequel doit se trouver son auteur doivent être expressément définis. UN وينبغي أن ينص صراحة على السلوك المحظور وما يشترط من حالة عقلية مقترنة به.
    Vous ne voulez pas l'entendre, mais votre état mental est hors... Open Subtitles اعلم ان هذا لم يكن ما أردت أن تسمعه ولكن حالتك العقلية هي خارج
    Il fait valoir enfin que, même si son état mental ne lui permettait pas de suivre l'enquête activement, l'auteur aurait pu demander une aide judiciaire ou l'aide d'un tiers en qui elle avait confiance, par exemple sa fille. UN وتدفع الدولة الطرف، في الختام، بأنه حتى وإن لم تكن صاحبة البلاغ في حالة نفسية تسمح لها بمتابعةٍ نشطة للتحقيق، فقد كان بإمكانها طلب الحصول على المساعدة القانونية أو مساعدة شخص يحظى بثقتها، على سبيل المثال، ابنتها.
    Mais à son âge et vu son état mental, on se demande si c'est lui rendre service. Open Subtitles لكن في عمر والدتك و في حالتها العقلية هذه يتسائلُ المرء إن كان هذا أساسيّا تماما
    Donc, à moins que vous n'ayez une preuve de l'état mental du tueur, j'autoriserai. Open Subtitles فإن لم يكن لديكما أدلة تفصح عن الحالة الذهنية
    L'agent Monroe est en bas avec Ducky pour voir s'il a un aperçu de l'état mental de Jacob. Open Subtitles العميلة مونرو في الاسفل مع داكي لمعرفة ما إذا كان لديه أي فكرة عن الحالة النفسية لجيكوب
    Je n'en ai pas parlé car j'ai vu votre état mental. Open Subtitles آسف أني لم أذكر هذا من قبل، ولكن كانّ عليّ أخذ حالتك الذهنية بالاعتبار.
    Dennis, je pense que vous trouverez mon état mental normal... comparé à celui du schizo qui vit dans nos murs ! Open Subtitles دينيس, أعتقد أنك ستجد حالتي العقلية جيدة مقارنةً بالمختل الذي الذي يعيش في الحائط
    En effet, le titre IX de la loi no 15/72 du 29 juillet 1972, portant adoption de la première partie du code civil, traite des incapacités tenant à l'état mental. UN ذلك أن الباب التاسع من القانون رقم 15/72 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1972، المتعلق باعتماد الجزء الأول من القانون المدني، يتناول أوجه العجز ذات الصلة بالحالة العقلية.
    Cet examen, qui comporte une description détaillée de l'état mental de l'accusé au moment des faits, ainsi que de tous troubles éventuels survenus par la suite, permet de décider si ces troubles sont ou non de nature à rendre l'accusé pénalement irresponsable. UN ويشمل هذا اﻹجراء وصفاً تفصيلياً للحالة العقلية للمتهم وقت ارتكابه للجرم، وﻷي اضطرابات لاحقة، ثم تحديد ما إذا كانت هذه الاضطرابات تمنع المتهم من تحمل المسؤولية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus