"état ou de gouvernement des états" - Traduction Français en Arabe

    • الدول أو حكومات الدول
        
    • الدول أو الحكومات للدول
        
    • الدول والحكومات الدول
        
    82. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties au TNP se sont félicités des résultats de la Conférence d'examen des parties au Traité tenue en 2000. UN 82- ورحّب رؤساء الدول أو حكومات الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالنتائج التي تمخَّض عنها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة المعقود سنة 2000.
    83. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties au TNP ont noté que la République populaire démocratique de Corée s'était retirée du TNP. UN 83- وأحاط رؤساء الدول أو حكومات الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار علماً بانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة.
    96. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et à ces protocoles ont encouragé les États à y devenir parties. UN 96- وشجع رؤساء الدول أو حكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها الدول على الانضمام إليها.
    Lettre datée du 16 janvier 2002 (S/2002/99), adressée au Secrétaire général par le représentant du Népal, transmettant la déclaration adoptée par les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale à leur onzième Sommet, tenu à Katmandou du 4 au 6 janvier 2002. UN رسالة مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/99) موجهة إلى الأمين العام من ممثل نيبال، يحيل بها نص الإعلان الذي اعتمده رؤساء الدول أو الحكومات للدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مؤتمر القمة الحادي عشر للرابطة المعقود في كتماندو في الفترة من 4 إلى 6 كانون الثاني/يناير 2002.
    Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et à ses protocoles ont encouragé les États à devenir parties à ces instruments ainsi qu'au Protocole relatif aux restes explosifs de guerre. UN 158 - شجع رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استكمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات المحلقة بها، الدول على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    a) Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a adressé une lettre aux chefs d'État ou de gouvernement des États qui ne sont pas encore partie à la Convention, y compris aux cinq États signataires restants, pour les inviter à envisager de devenir partie à la Convention; UN (أ) وجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى رؤساء الدول أو حكومات الدول التي ليست هي بعد طرفاً في الاتفاقية، بما في ذلك الدول الموقعة الخمس المتبقية، دعا هذه الدول والحكومات فيها إلى النظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    96. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts ( " Convention sur certaines armes classiques " ) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties. UN 96 - وحث رؤساء الدول أو حكومات الدول الأعضاء في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات ذات الصلة الدول على الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    94. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de devenir parties à cet instrument. UN 94- ودعا رؤساء الدول أو حكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام جميع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية إلى النظر في الانضمام إليها.
    86. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines (BWC) ont réaffirmé leur conviction que la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction était indispensable au maintien de la paix et de la sécurité internationales et régionales. UN 86- وأكد من جديد رؤساء الدول أو حكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة أن هذه الاتفاقية ضرورية للحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    a) Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a adressé une lettre aux chefs d'État ou de gouvernement des États qui ne sont pas encore parties à la Convention, y compris des cinq États signataires restants, à l'effet d'inviter ces États à envisager de devenir parties à la Convention; UN (أ) وجّه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى رؤساء الدول أو حكومات الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية، بما فيها الدول الموقعة الخمس المتبقية، دعا فيها هذه الدول والحكومات إلى النظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    8. Le Secrétaire général de l'ONU a adressé des messages aux chefs d'État ou de gouvernement des États qui n'étaient pas encore parties à la Convention, y compris des cinq États signataires restants, à l'effet d'inviter ces États à envisager de devenir parties à la Convention. UN 8- ووجه الأمين العام للأمم المتحدة رسائل إلى رؤساء الدول أو حكومات الدول غير الأطراف في الاتفاقية، بما فيها الدول الموقعة الخمس المتبقية، يدعوها فيها إلى النظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأسلحة التقليدية().
    35. Au Sommet d'Istanbul de l'OSCE, en novembre 1999, les chefs d'État ou de gouvernement des États participants ont accepté, dans la Charte de sécurité européenne, de prendre " des mesures visant à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes et à mettre fin à la violence exercée contre les femmes et les enfants, de même qu'à l'exploitation sexuelle et à toute forme de trafic d'êtres humains. UN 35- وفي مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وافق رؤساء الدول أو حكومات الدول المشاركة في ميثاق الأمن الأوروبي على " اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقضاء على العنف ضد المرأة والطفل فضلاً عن الاستغلال الجنسي وجميع أشكال الاتجار بالبشر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) lors du onzième Sommet de l'Association, qui s'est tenu à Katmandou du 4 au 6 janvier 2002 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الإعلان الذي اعتمده رؤساء الدول أو الحكومات للدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مؤتمر القمة الحادي عشر للرابطة المعقود في كاتماندو في الفترة من 4 إلى 6 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر المرفق).
    Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de devenir parties à la Convention. UN 155 - دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر استخدام، وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (اتفاقية حظر الألغام) الدول التي ليست بعد طرفاً في هذه الاتفاقية إلى النظر في انضمامها إلى هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus