Cependant, une récente visite en Angola du commandant en chef des forces armées zambiennes à l'invitation du chef de l'état-major des forces armées angolaises semble avoir aidé à dissiper certains des malentendus entre les deux pays. | UN | غير أنه بدا أن زيارة أخيرة لأنغولا قام بها قائد القوات المسلحة الزامبية تلبية لدعوة من رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية قد ساعدت على تبديد بعض أوجه سوء التفاهم بين البلدين. |
Lorsque l'affaire a été signalée au Président de transition, le chef de l'état-major des forces armées a publié un communiqué dans lequel il a présenté ses excuses pour ce contretemps et ordonné qu'il soit mis fin à toutes les fouilles de véhicules. | UN | وعندما أبلغت الحالة إلى الرئيس المؤقت، أصدر رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة بيانا يعتذر فيه عن الإزعاج الذي وقع، وأمر بوقف جميع عمليات تفتيش المركبات. |
Le 4 février, la Présidente a annoncé la nomination d'un Libérien comme chef d'état-major des forces armées du Libéria. | UN | 53 - في 4 شباط/فبراير، أعلنت الرئيسة عن تعيين مواطن ليبري في منصب رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الليبرية. |
Article 30. Autorisation d'installation de polygones. Les autorisations d'installation de polygones de tir sont octroyées par l'état-major des forces armées, après vérification du respect des critères fixés à cet effet par le Gouvernement national. | UN | المادة 30 - الترخيص بإنشاء ساحات للرماية: يتطلب الترخيص بإنشاء ساحة للرماية إذنا من القيادة العامة للقوات المسلحة بشرط استيفاء المتطلبات التي حددتها الحكومة في هذا الشأن. |
Yusoff Division de la planification de la défense, état-major des forces armées | UN | شعبة تخطيط الدفاع، مقر قيادة القوات المسلحة |
Le Département du renseignement général, le Ministère de la défense, l'état-major des forces armées, le Conseil d'État de la défense civile, et le Département de l'administration des troupes frontalières élaborent ensemble un plan d'interactions en cas d'urgence. | UN | وتشترك حاليا إدارة الاستخبارات العامة مع وزارة الدفاع وهيئة الأركان العامة للقوات المسلحة ومجلس الدولة للدفاع المدني، وإدارة قوات الحدود بوضع خطة للإجراءات المشتركة الواجب اتخاذها في حالة الطوارئ. |
:: Publication, par le chef d'état-major des forces armées slovaques, du règlement No 4 relatif à la riposte des États-Unis d'Amérique aux attaques terroristes. | UN | :: أصدر رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة السلوفاكية القرار رقم 4 المتعلق برد الولايات المتحدة في مجال مكافحة الهجمات الإرهابية. |
:: Publication, par le chef d'état-major des forces armées slovaques, d'une ordonnance visant à améliorer l'état de préparation des Forces armées slovaques concernant l'exécution des consignes et des tâches au lendemain des attaques terroristes contre les États-Unis. | UN | :: أصدر رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة السلوفاكية أمرا بزيادة استعداد القوات المسلحة السلوفاكية في ما يتعلق بتنفيذ الواجبات والمهام عقب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة. |
- état-major des forces armées slovènes; | UN | - الأركان العامة للقوات المسلحة السلوفينية، |
Lors du soulèvement, le général Verissimo Correia Seabra, chef d'état-major des forces armées et le colonel Domingos de Barros, chef de leurs ressources humaines, ont été tués. | UN | وفي أثناء هذا التمرد، قُتِل اللواء فيريسيمو كوريا سيابرا، رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة والعقيد دومينغوس دي باروس، رئيس إدارة الموارد البشرية للقوات المسلحة. |
Le général Verissimo Correia Seabra, chef d'état-major des forces armées, et le colonel Domingos de Barros, chef des ressources humaines des forces armées, ont été tués pendant la rébellion. | UN | وقتل خلال هذا التمرد، اللواء فيريسيمو كوريا سيابرا، رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة والعقيد دومينغوس دي باروس، رئيس إدارة الموارد البشرية للقوات المسلحة. |
En outre, selon le Chef du Département des opérations de l'état-major des forces armées arméniennes, le général de division Artak Davtian, ces forces ont simulé des attaques par missiles de cibles militaires ainsi que d'installations pétrolières et gazières situées en Azerbaïdjan et dans d'autres pays de la région. | UN | علاوة على ذلك، وفقا لما أورده اللواء أرتاك دافتيان، رئيس إدارة العمليات في هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، قامت القوات المسلحة الأرمينية بعمليات محاكاة لهجمات بالقذائف على أهداف عسكرية وكذلك على منشآت للنفط والغاز في أذربيجان وفي بلدان أخرى في المنطقة. |
En 2010, la délégation du CICR à Lomé a rencontré le chef d'état-major des forces armées togolaises et le Comité de suivi à Lomé pour leur livrer de nouveaux fascicules. | UN | وفي عام 2010، التقى وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي مع رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة التوغوية ولجنة الرصد المعنية بالقانون الإنساني الدولي في لومي، لعرض كتيبات توجيهية جديدة. |
Le 28 août, le Président José Eduardo dos Santos a annoncé à la presse qu'il avait été informé par l'état-major des forces armées angolaises que, jusqu'à présent, 10 000 soldats de l'UNITA s'étaient rendus aux autorités. | UN | وفي 28 آب/أغسطس، أعلن الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس للصحافة أن هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية قد أبلغته بأن نحو 000 10 جندي تابعين ليونيتا قد استسلموا حتى الآن للحكومة. |
L'état-major des forces armées a publié le 14 juillet un communiqué demandant aux deux candidats du second tour de s'abstenir de toute incitation aux troubles et, en particulier, de toute déclaration concernant l'armée ou pouvant la déstabiliser. | UN | وأصدرت قيادة الأركان العامة للقوات المسلحة بيانا في 14 تموز/يوليه، دعت فيه كلا المرشحين المتنافسين إلى الامتناع عن التحريض على الفوضى، والامتناع بصورة خاصة عن الإدلاء ببيانات تمس العسكريين أو قد تفضي إلى زعزعة صفوفهم. |
C'est pourquoi le Gouvernement, par l'intermédiaire de l'état-major des forces armées angolaises, et les forces militaires de l'UNITA, par l'intermédiaire de leur état-major, font une déclaration dans laquelle ils décrètent un cessez-le-feu pour mettre fin au conflit armé et réaliser la paix et la réconciliation nationale. | UN | 3-2 وفي هذا الصدد تصدر الحكومة، عن طريق هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية، والقوات العسكرية ليونيتا، عن طريق هيئة الأركان العامة العليا، وتنفذ إعلانا يقر وقف إطلاق النار بغية إنهاء الصراع المسلح تحقيقا للسلام والمصالحة الوطنية. |
À cet égard, la Commission militaire conjointe procède, avec l'appui de l'état-major des forces armées angolaises, au casernement et à la démilitarisation de toutes les unités et des éléments paramilitaires des forces de l'UNITA, selon les modalités suivantes : | UN | 3-5 وفي هذا الصدد تشرع اللجنة العسكرية المشتركة، بدعم من هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية، في إيواء جميع الوحدات والعناصر شبه العسكرية التابعة للقوات العسكرية ليونيتا وفي تجريدها من السلاح على النحو المبين أدناه: |
Dans l'intérêt de la réconciliation nationale, le Gouvernement procède, par l'intermédiaire de l'état-major des forces armées angolaises, à l'incorporation dans les Forces armées angolaises, d'officiers généraux, d'officiers supérieurs, d'officiers subalternes, de sous-officiers et d'engagés issus des forces militaires de l'UNITA, en fonction des vacances. | UN | 3-6 تشرع الحكومة، حرصا منها على المصالحة الوطنية، ومن خلال هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية، في إدماج ضباط الأركان وكبار الضباط والضباط الأحداث وضباط الصف والمجندين الجدد التابعين للقوات العسكرية ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية، حسب الشواغر الموجودة. |
Article 54. Transport d'explosifs. Le transport d'explosifs et de leurs accessoires sur le territoire national s'effectue conformément aux normes établies par l'état-major des forces armées. | UN | المادة 54 - نقل المتفجرات: تنقل المتفجرات ولواحقها داخل الإقليم الوطني وفقا للشروط التي تحددها القيادة العامة للقوات المسلحة. |
Article 38. Renouvellement. Tout renouvellement d'un permis de détention ou de port d'armes est soumis aux dispositions prévues par le présent décret. Cependant, préalablement à l'expiration dudit document, l'état-major des forces armées donne son avis par écrit à l'adresse indiquée par le titulaire devant l'autorité militaire compétente. | UN | المادة 38 - تجديد التراخيص: كل من يرغب في تجديد ترخيص لحيازة أو حمل أسلحة نارية أن يلتزم بأحكام هذا المرسوم مع ملاحظة أن القيادة العامة للقوات المسلحة سوف توافيه بإخطار خطي قبل انتهاء مدة الترخيص توجهه على العنوان الذي يقدمه إلى السلطة العسكرية المختصة. |
Il y était stipulé que les appareils de l'État ukrainien étaient autorisés à voler dans la zone mentionnée dans l'avis en deçà du niveau 260 mais que les appareils civils devaient obtenir l'autorisation de l'état-major des forces armées ukrainiennes. | UN | ويرد في نص الإشعار أنَّ الطائرات الحكومية في أوكرانيا مرخَّص لها، أما الطائرات المدنية فيلزم أن تحصل على إذن من مقر قيادة القوات المسلحة الأوكرانية للتحليق في المنطقة المذكورة في الإشعار تحت ارتفاع 260 ألف قدم. |