"étatiques et non étatiques" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية وغير الحكومية
        
    • الدول ومن غير الدول
        
    • حكومية وغير حكومية
        
    • من الدول وغير الدول
        
    • التابعة للدولة وغير التابعة لها
        
    • التابعة للدولة وغير التابعة للدولة
        
    • التابعة للدولة أو غير التابعة لها
        
    • تابعة للدولة وغير تابعة لها
        
    • تابعة للدولة وجهات غير تابعة لها
        
    • من الدولة ومن غير الدولة
        
    • الدول والأطراف من غير الدول
        
    Les acteurs étatiques et non étatiques sont désormais plus nombreux à s'engager activement sur le terrain de la santé. UN ويشارك في الصحة عدد أكبر من أصحاب المصلحة العاملين في جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour les Seychelles - renforcement des capacités d'acteurs étatiques et non étatiques aux Seychelles UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل عملية بناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سيشيل
    Il importe également de promouvoir la participation à la Conférence mondiale des acteurs et des institutions étatiques et non étatiques qui ont une influence, positive ou négative, sur le racisme. UN ويجب قيام المؤتمر العالمي أيضاً بتعزيز اشتراك تلك الفعاليات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي لها تأثير أو أثر، ايجابياً كان أو سلبياً، على العنصرية.
    en surveillant les acteurs étatiques et non étatiques, y compris la conformité des entreprises avec les droits de l'homme UN مراقبة الفعالين من الدول ومن غير الدول بما في ذلك امتثال الأعمال بحقوق الإنسان؛
    Il a aussi organisé des sessions de formation avec des acteurs étatiques et non étatiques. UN كما عقد دورات تدريبية مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Un groupe de travail représentatif composé d'acteurs étatiques et non étatiques a été mis en place pour entreprendre l'évaluation. UN وقد أُنشئت على أساس تمثيلي فرقة عمل للاضطلاع بعملية التقييم، تضم أطرافا فاعلة من الدول وغير الدول.
    Le dialogue avec les intervenants étatiques et non étatiques, à des fins humanitaires, n'est pas une option mais une nécessité inévitable, pour pouvoir atteindre tous les civils dans le besoin et assurer la fourniture impartiale de l'aide. UN والحوار مع جميع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها للأغراض الإنسانية ليس اختيارياً بل هو ضرورة حتمية من أجل الوصول إلى جميع المدنيين المحتاجين للمساعدة وضمان توفير المساعدات بصورة محايدة.
    :: Négociations avec toutes les parties au conflit, y compris les intervenants étatiques et non étatiques des échelons central et local; UN :: إجراء مفاوضات مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le renforcement des capacités d'acteurs étatiques et non étatiques aux Seychelles UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل عملية بناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سيشيل
    Près de 1 500 représentants des acteurs étatiques et non étatiques sont censés y participer. UN ومن المتوقع أن يحضره ما يناهز 500 1 مشارك يمثلون الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    CEE : Renforcement des capacités d'acteurs étatiques et non étatiques aux Seychelles UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل عملية بناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سيشيل
    Il s'appuie sur un dispositif juridique et sur une sensibilisation accrue au travers de structures, institutions et organisations étatiques et non étatiques. UN وهي تستند في ذلك إلى منظومة قانونية وإلى التوعية المتواصلة من خلال الهياكل والمؤسسات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    :: La mise en place des structures étatiques et non étatiques de prise en charge des femmes victimes de violence. UN :: إنشاء الهياكل الحكومية وغير الحكومية لرعاية النساء ضحايا العنف.
    Le Bélarus dispose d'un réseau de médias étatiques et non étatiques. UN وتمتلك بيلاروس شبكة من وسائط الإعلام الحكومية وغير الحكومية.
    Elle peut contribuer à associer les différents acteurs étatiques et non étatiques au sein d'un programme établi d'un commun accord. UN وباستطاعتها أن تجمع بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للاتفاق بشأن خطة متفق عليها.
    Il a privilégié les enquêtes sur le terrain et les entretiens avec les sources d'information de première main, y compris des acteurs étatiques et non étatiques. UN وأعطى الأولوية للتحقيقات الميدانية ولإجراء المقابلات مع المصادر الأساسية، بما في ذلك الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Le Directeur général du Comité international de la Croix-Rouge a déclaré que si les civils n'étaient pas protégés, c'était essentiellement parce que certains acteurs étatiques et non étatiques ne respectaient pas le droit international humanitaire et parce qu'il existait une culture de l'impunité. UN وقال المدير العام للجنة الصليب الأحمر الدولية إن عدم احترام الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للقانون الإنساني الدولي وسواد ثقافة الإفلات من العقاب سببان من الأسباب الأساسية لعدم حماية المدنيين.
    Les conflits mettent cause des acteurs étatiques et non étatiques. UN وتشمل الصراعات عناصر حكومية وغير حكومية.
    Selon Amnesty International, les journalistes afghans continuent de subir des menaces et des attaques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN 57- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، لا يزال الصحفيون الأفغان يتعرضون لتهديدات وهجمات من جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques vers des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    L'État partie devrait ouvrir une enquête indépendante afin de procéder rapidement à des investigations complètes et indépendantes au sujet de la responsabilité des autorités étatiques et non étatiques dans les préjudices causés aux civils, et de rendre les résultats publics. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُجري تحقيقاً مستقلاً لكفالة التحقق بشكل سريع ومستقل وكامل من مسؤولية السلطات التابعة للدولة وغير التابعة لها عن الآثار الضارة التي تعرَّض لها المدنيون، وأن تكشف عن نتائج هذا التحقيق.
    Renforcement des capacités des acteurs étatiques et non étatiques de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN - تعزيز قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    :: L'avantage le plus manifeste des sanctions visant le bois d'oeuvre réside dans le fait que les éléments armés - à la fois étatiques et non étatiques - sont privés des recettes provenant de l'industrie du bois; UN :: تتمثل أبرز المزايا العائدة من جزاءات الأخشاب في أن العناصر المسلحة سواء التابعة للدولة أو غير التابعة لها أصبحت محرومة من إيرادات الأخشاب؛
    31. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a déclaré qu'il y avait une augmentation des niveaux et des formes de corruption, ainsi qu'une impunité pour les violences perpétrées contre les femmes par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 31- وذكرت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن ثمة زيادة في مستويات وأشكال الفساد والإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال عنف ضد المرأة من جانب عناصر تابعة للدولة وغير تابعة لها.
    Conformément à ce mandat, les États ont l'obligation positive de protéger les individus contre les violations et les atteintes commises par des acteurs étatiques et non étatiques. UN وهكذا تقع على عاتق الدول، بموجب هذه الولاية، التزامات إيجابية لحماية الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها جهات تابعة للدولة وجهات غير تابعة لها.
    Une formation des acteurs étatiques et non étatiques et de l'institution nationale des droits de l'homme a été entreprise, axée sur l'élaboration du document de base commun aux organes conventionnels et sur l'établissements des rapports destinés au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité contre la torture. UN ونُظمت دورات لتدريب الجهات الفاعلة من الدولة ومن غير الدولة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ركزت على وضع الوثيقة الأساسية المشتركة لهيئات المعاهدة وعلى الإبلاغ بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'existence de failles dans le régime de non-prolifération permet à des acteurs étatiques et non étatiques d'abuser du système, malgré les promesses faites de n'utiliser les matières nucléaires qu'à des fins pacifiques. UN إن الثغرات القائمة في نظام منع الانتشار تمكن الدول والأطراف من غير الدول من إساءة استخدام النظام، بالرغم من الوعود بألا تستعمل المواد النووية إلا للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus