"états à appliquer" - Traduction Français en Arabe

    • الدول على تنفيذ
        
    • الدول أن تنفذ
        
    • الدول إلى تنفيذ
        
    • الدول على تطبيق
        
    • الدول في تنفيذ
        
    • الدول إلى تطبيق
        
    • الدول إلى أن تطبق
        
    • الدول على الحفاظ
        
    • الدول تنفيذ
        
    • الدول على أن تنفذ
        
    • الدول على الامتثال
        
    • الدول إلى أن تنفذ
        
    • الدول بتنفيذ
        
    • الدول على استخدام
        
    • الدول على التنفيذ
        
    Le Groupe avait pour mission d'aider les États à appliquer ce chapitre. UN وتتمثَّل مهمَّة الفريق العامل في مساعدة الدول على تنفيذ هذا الفصل.
    Le Groupe avait pour mission d'aider les États à appliquer ce chapitre. UN وتتمثَّل مهمَّة الفريق العامل في مساعدة الدول على تنفيذ هذا الفصل.
    Invitons tous les États à appliquer des mesures de confiance et de désarmement en vue de promouvoir et de renforcer la sécurité régionale et internationale. UN 84 - وندعو جميع الدول أن تنفذ تدابير لبناء الثقة ونزع السلاح، بهدف دعم وتعزيز مناخ من الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Nous appelons tous les États à appliquer rigoureusement ses dispositions. UN وندعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكامه بشكل صارم.
    Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    L'Équipe est d'avis que plusieurs modifications mineures du format de la Liste pourraient aider les États à appliquer les sanctions. UN 25 - يرى الفريق كذلك أن إدخال عدة تغييرات صغيرة في الشكل يمكن أن يساعد الدول في تنفيذ الجزاءات.
    Il invite tous les États à appliquer à leur égard les normes reconnues au niveau international. UN ويدعو المجلس جميع الدول إلى تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بهؤلاء اﻷشخاص.
    Le Groupe de travail encourage les États à appliquer les recommandations de cet atelier. UN ويشجع الفريق العامل الدول على تنفيذ توصيات حلقة العمل السالفة الذكر.
    Le CICR encourage tous les États à appliquer ce plan d'action et à en assurer le suivi. UN وقالت إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تشجع جميع الدول على تنفيذ خطة العمل ومتابعتها.
    II. Activités visant à aider les États à appliquer le Protocole UN ثانياً- الأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول على تنفيذ البروتوكول
    2. Exhorte tous les États à appliquer l'instrument international visant à leur permettre de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre ; UN 2 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي الذي يمكــن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها()؛
    15. Exhorte tous les États à appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en fournissant des informations sur le mode de marquage qu'ils utilisent pour indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas ; UN 15 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وطريقة الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛
    12. Exhorte tous les États à appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en y fournissant des informations sur les pratiques nationales en matière de marquage permettant d'indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas; UN 12 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن ممارسات الوسم الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛
    Dans ce contexte, sa délégation invite tous les États à appliquer l’Agenda des Nations Unies pour le développement, récemment adopté. UN وقال إن وفده يدعو، في هذا السياق، جميع الدول إلى تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتنمية التي اعتمدت مؤخرا.
    Les membres du Conseil engagent aussi tous les États à appliquer les résolutions 1173 (1998), 1127 (1997) et 864 (1993) du Conseil de sécurité. UN ويدعو أعضاء المجلس أيضا جميع الدول إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ٨٦٤ )١٩٩٣(.
    Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    Son but ne doit pas être d'encourager les États à appliquer provisoirement les traités, mais de leur fournir des indications quant aux questions qui se posent. UN وينبغي ألا يكون هدفها هو تشجيع الدول على تطبيق المعاهدات تطبيقا مؤقتا، بل تزويدها بتوجيهات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Avec l'appui de l'Équipe de surveillance, il reste prêt à aider les États à appliquer le régime des sanctions. UN وما زالت اللجنة مستعدة، بدعم من فريق الرصد، لمساعدة الدول في تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Dans ses conclusions concertées 1999/1, le Conseil économique et social a invité tous les États à appliquer aux personnes déplacées dans leur propre pays les normes reconnues au niveau international. UN ودعا المجلس، في استنتاجاته المتفق عليها 1999/1، كافة الدول إلى تطبيق القواعد المتعلقة بالمشردين داخلياً المعترف بها دولياً.
    La Conférence encourage tous les États à appliquer les normes les plus strictes possibles pour la sécurité et la protection physique de toutes les matières et installations nucléaires. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    Ceci est conforme aux dispositions du paragraphe 2 qui engage les États à appliquer une législation efficace interdisant d'appuyer ou d'aider des acteurs non étatiques à se livrer à une des activités qui y sont énumérées. UN وهذا يفي بأحكام الفقرة 2 من منطوق القرار، التي تطلب من الدول تنفيذ قوانين فعالة تحظر دعم ومساعدة الجهات غير التابعة للدول التي تقوم بأي من الأنشطة المحظورة المدرجة في تلك الفقرة.
    Elle encourage également les États à appliquer pleinement la Stratégie mondiale pour l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant pour que l'allaitement devienne la norme et pour respecter et promouvoir des approches communautaires de l'alimentation complémentaire qui soient fondées sur la souveraineté alimentaire. UN وتشجع أيضا الدول على أن تنفذ الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال تنفيذا تاما، وأن تجعل ممارسة الرضاعة الطبيعية القاعدة المتّبعة، وأن تحترم وتعزر نُهج السيادة الغذائية المجتمعية فيما يتعلق بالتغذية التكميلية.
    " 5. Encourage des mesures propres à faciliter une adhésion aussi large que possible à la Convention et à son Protocole II et engage en outre vivement tous les États à appliquer intégralement les règles applicables du Protocole II " ; UN ٥ - تشجع على اتخاذ الخطوات التي من شأنها أن تيسر الانضمام الى الاتفاقية والى بروتوكولها الثاني على أوسع نطاق ممكن، وتحث كذلك جميع الدول على الامتثال الكامل لقواعد البروتوكول الثاني الواجبة التطبيق؛
    Le Rapporteur spécial invite également les États à appliquer pleinement les articles 19 à 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui garantissent les droits à la liberté d'expression, de réunion et d'association et en fixent les limites. UN ويدعو المقرر الخاص أيضا الدول إلى أن تنفذ بالكامل المواد من 19 إلى 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تضمن الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وتحدد قيودهـا.
    Le projet de résolution concernant le suivi de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée correspond à la volonté des États à appliquer la Déclaration et le Plan d'action. UN ويعكس مشروع القرار المتعلق بمتابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية اهتمام الدول بتنفيذ اﻹعلان وخطة العمل.
    49. Dans les cas où le recours à l'isolement cellulaire est justifié, il exhorte les États à appliquer une série de principes directeurs. UN 49 - وبالنسبة إلى الحالات التي يجوز فيها، من حيث المبدأ، استخدام الحبس الانفرادي، قال إنه يحث الدول على استخدام مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Il recommande au Conseil d'exhorter les États à appliquer pleinement le principe < < juger ou extrader > > , tel qu'établi dans ses résolutions pertinentes. UN وأوصي الفريق العامل المجلس بأن يحث الدول على التنفيذ الكامل لمبدأ إما التسليم أو المقاضاة، على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus