Le Japon exhorte tous les États à coopérer avec la CPI et à unir leurs efforts afin de parvenir à une adhésion universelle au Statut de Rome. | UN | وتحث اليابان جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والتضافر في الجهد الرامي إلى إضفاء طابع العالمية على نظام روما الأساسي. |
Nous exhortons tous les États à coopérer avec la Cour et nous insistons sur le fait que l'absence de coopération de la part d'États qui sont juridiquement tenus de coopérer est inacceptable. | UN | ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله. |
4. Engage tous les États à coopérer avec l'instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; | UN | 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛ |
4. Engage tous les États à coopérer avec l'instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; | UN | 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛ |
5. Encourage aussi tous les États à coopérer avec le Groupe de travail et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; | UN | 5- يشجع أيضاً جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات، وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛ |
Le Groupe de travail rappelle que le Conseil des droits de l'homme a appelé tous les États à coopérer avec le Groupe de travail, à tenir compte de ses points de vue et, si nécessaire, à prendre les mesures voulues pour remédier à la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté et à informer le Groupe de travail des mesures ainsi prises. | UN | 27- ويذكِّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تتعاون مع الفريق العامل، وأن تراعي آراءه، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، خطوات مناسبة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً، وأن تطلع الفريق العامل على الخطوات التي اتخذتها. |
et en appelant les États à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte de leurs recommandations. | UN | ودعت الدول إلى التعاون مع هيئات اﻹشراف تلك وإلى إيلاء الاعتبار الواجب لتوصياتها. |
5. Félicite le Tribunal pénal international pour le Rwanda des progrès qu’il a accomplis dans ses travaux et engage les États à coopérer avec lui pour qu’il puisse accélérer les procédures; | UN | " ٥ - تثني على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على التقدم الذي أحرزته في عملها، وتحث الدول على التعاون مع المحكمة لتمكينها من التعجيل بإجراءاتها؛ |
e) Encourager tous les États à coopérer avec le Tribunal spécial; | UN | (هـ) تشجيع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الخاصة؛ |
En dépit de cette affirmation, les recommandations figurant dans le rapport tendent en substance à renforcer les mécanismes de surveillance, à élargir le champ des discussions sur les situations de pays et à utiliser la Commission des droits de l'homme et son Bureau comme moyens de forcer les États à coopérer avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وعلى الرغم من هذا التصريح، فإن جوهر التوصيات الواردة في التقرير يهدف إلى تشديد صرامة آليات الرصد، وتوسيع نطاق المناقشات بشأن الحالات القطرية، واستخدام لجنة حقوق الإنسان ومكتبها كأداة لإجبار الدول على التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
8. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet ; | UN | 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على أداء المهام الموكلة إليها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب والرد، دون تأخير لا مبرر له، على البلاغات المحالة إليها من المقررة الخاصة؛ |
8. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet; | UN | " 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على أداء مهامها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، والرد، دون تأخير لا مبرر له، على الرسائل المحالة إليها من المقررة الخاصة؛ |
9. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet ; | UN | 9 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على الاضطلاع بالولاية المنوطة بها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب والرد، دون تأخير لا مبرر له، على البلاغات المحالة إليها من المقررة الخاصة؛ |
4. Engage tous les États à coopérer avec l'instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; | UN | 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛ |
24. Engage tous les États à coopérer avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa tâche, à lui apporter leur concours et à lui communiquer tous les renseignements nécessaires qu'il demande; | UN | 24- يهيب بجميع الدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه وأن تقدم كل المعلومات الضرورية التي يطلبها؛ |
24. Engage tous les États à coopérer avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa tâche, à lui apporter leur concours et à lui communiquer tous les renseignements nécessaires qu'il demande; | UN | 24- يهيب بجميع الدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه وأن تقدم كل المعلومات الضرورية التي يطلبها؛ |
< < 9. La Commission appelle les États à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte des recommandations que ceux-ci pourraient formuler ou à se conformer à leur appréciation si ces organes se voient conférer à l'avenir compétence à cette fin > > . | UN | " 9 - تطلب اللجنة إلى الدول أن تتعاون مع هيئات الرصد وأن تنظر، على النحو الواجب، في أي توصيات قد تقدمها، أو أن تمتثل لما تقرره إذا ما تم منح هذه الهيئات في المستقبل الصلاحيات اللازمة لذلك " (). |
8. Encourage tous les États à coopérer avec le Groupe de travail et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; | UN | 8- يشجع جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛ |
8. Encourage tous les États à coopérer avec le Groupe de travail et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; | UN | 8- يشجع جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛ |
5. Encourage aussi tous les États à coopérer avec le Groupe de travail et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; | UN | 5 - يشجع أيضاً جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات، وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛ |
Invitons à cet égard tous les États à coopérer avec le Tribunal international pénal pour le Rwanda conformément à la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وندعو في هذا الصدد جميع الدول إلى أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفقا لقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٩٥٥ )١٩٩٤(. |
Le Groupe de travail rappelle que le Conseil des droits de l'homme a appelé tous les États à coopérer avec le Groupe de travail, à tenir compte de ses points de vue et, si nécessaire, à prendre des mesures appropriées pour remédier à la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté, et à informer le Groupe de travail des mesures ainsi prises. | UN | 26- ويذكّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تراعي آراءه، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الإجراءات الملائمة لتصحيح وضع من سُلبت حريتهم تعسفاً، وأن تُطلع الفريق العامل على ما اتخذته من إجراءات(). |
Elle appelle en outre les États à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte des recommandations que ceux-ci pourraient formuler s’ils se voyaient conférer à l’avenir compétence à cette fin. | UN | كما أنها تدعو الدول إلى التعاون مع أجهزة الرصد وإلى إيلاء الاعتبار اللازم للتوصيات التي قد تطرحها هذه اﻷخيرة إذا ما منحت في المستقبل صلاحيات لهذه الغاية. |
L'oratrice appelle tous les États à coopérer avec les mécanismes de défense des droits de l'homme et à promouvoir les droits de l'homme au niveau national. | UN | وتناشد جميع الدول التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان محلياً. |