"états à devenir" - Traduction Français en Arabe

    • الدول أن تصبح
        
    • الدول على أن تصبح
        
    • الدول إلى أن تصبح
        
    • الدول لكي تصبح
        
    • الدول عن أن تصبح
        
    • الدول في أن تصبح
        
    • الدول الأعضاء على أن تصبح
        
    J'invite tous les États à devenir parties à cet instrument et à l'appliquer intégralement. UN وإنني أهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا فيها وأن تضعها موضع التنفيذ الكامل.
    Par ailleurs, nous appelons tous les États à devenir parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et à son protocole facultatif, entré en vigueur cette année. UN وفضلا عن ذلك، نناشد جميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وبروتوكولها الإضافي، الذي دخل حيز التنفيذ هذا العام.
    12. Invite les États à devenir parties à la Conventioncadre de l'Organisation mondiale de la santé pour la lutte antitabac; UN 12- تدعو الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ؛
    L'Australie exhorte tous les États à devenir Parties à l'Accord dès que possible, et à appliquer ses dispositions. UN وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة، وأن تقوم بتنفيذ أحكامه.
    Il a également pour mission d'aider les États à devenir parties aux 12 instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer. UN وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها.
    Elle appelle tous les États à devenir partie au Protocole facultatif, ce qui représente une étape importante vers un mécanisme indépendant et efficace de prévention. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    En protégeant les traités en vigueur, une telle clause amènerait davantage d'États à devenir parties à l'accord-cadre proposé. UN وكان من رأيهم إن إيراد مثل هذا النص سيحمي المعاهدات القائمة وسيعمل فضلا عن ذلك على اجتذاب مزيد من الدول لكي تصبح أطرافا في الاتفاق اﻹطاري المقترح.
    12. Invite les États à devenir parties à la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la santé pour la lutte antitabac; UN 12- تدعو الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ؛
    Nous ne pouvons donc pas appuyer une résolution qui appelle les États à devenir parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à harmoniser leur législation nationale avec ses dispositions. UN وبناء على ذلك، لا يمكننا أن نؤيد قرارا يناشد الدول أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن تحقق اتساق قوانينها مع أحكامها.
    Le Conseil appelle à nouveau les États à devenir le plus tôt possible parties à toutes les conventions et à tous les protocoles relatifs au terrorisme et à mettre en œuvre ceux auxquels ils sont parties. UN " ويجدد مجلس الأمن دعوته الدول أن تصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وأن تنفذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي أطراف فيها.
    Nous engageons donc tous les États à devenir parties à la Convention et à souscrire les déclarations prévues à ses articles 21 et 22 concernant l'examen des communications émanant d'États ou de particuliers, afin de renforcer la transparence de l'action qu'ils mènent contre la torture. UN " إننا نهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن تُصدر الإعلانات المنصوص عليها تحت المادتين 21 و22 من الاتفاقية، بشأن شكاوى الأفراد وشكاوى دول ضد دول أخرى لتحقيق أكبر قدر ممكن من الشفافية والمساءلة في مجال مكافحة التعذيب.
    Nous engageons donc tous les États à devenir parties à la Convention et à souscrire les déclarations prévues à ses articles 21 et 22 concernant l'examen des communications émanant d'États ou de particuliers, afin de renforcer la transparence de l'action qu'ils mènent contre la torture. UN " إننا نهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن تُصدر الإعلانات المنصوص عليها تحت المادتين 21 و22 من الاتفاقية، بشأن شكاوى الأفراد وشكاوى دول ضد دول أخرى لتحقيق أكبر قدر ممكن من الشفافية والمساءلة في مجال مكافحة التعذيب.
    Nous encourageons tous les États à devenir aussi rapidement que possible parties à l'Accord. UN وإننا نحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق في أسرع وقت ممكن.
    Le Conseil engage tous les États à devenir parties aux instruments pertinents, y compris à la Convention de 1994 dont il est question plus haut, et à s'acquitter intégralement des obligations que ces textes leur imposent. UN ويشجع المجلس جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، وعلى أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها المقررة بموجبها، بما في ذلك اتفاقية عام 1994 المشار إليها أعلاه،
    Le représentant de la Fédération de Russie engage vivement tous les États à devenir partie à ces accords. UN وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في تلك الإتفاقات.
    Nous devons continuer à encourager les États à devenir parties à cet Accord et à le mettre en oeuvre intégralement et effectivement. UN وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق، وأن تنفذه تنفيذا كاملا وفعالا.
    103. Encourage les États à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales axées sur la protection et la préservation du milieu marin ; UN 103 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    L'Assemblée inviterait également les États à devenir parties au Protocole. UN كما ستدعو الجمعية الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    Ceux qui se sont engagés en faveur du processus d'Ottawa soumettront à la présente Assemblée générale un projet de résolution invitant tous les États à devenir parties à la Convention. UN والدول الملتزمة بعملية أوتاوا ستقدم إلى الجمعية العامة مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Leur satisfaction de ce que le Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes (Protocole IV) est entré en vigueur, et leur volonté résolue d'encourager tous les États à devenir dès que possible parties à ce Protocole, UN :: ارتياحها لدخـول البروتوكـول المتعلـق بأسلحة الليرز المسببة للعمى (البروتوكول الرابع) حيز النفاذ، وعزمها على تشجيع جميع الدول لكي تصبح أطرافاً في البروتوكول في أقرب وقت ممكن،
    Une telle pratique est contreproductive, car elle ne sert qu'à dissuader les États à devenir partie de traités internationaux. UN فهذه الممارسة تؤدي إلى عكس ما هو مطلوب، لأنها لا يمكن إلا أن تثني الدول عن أن تصبح أطرافا في معاهدات دولية.
    Toutefois, je rappellerai en premier lieu que les États-Unis respectent le droit des États à devenir partie au Statut de Rome. UN ولكن اسمحوا لي أولا أن أؤكد من جديد على أن الولايات المتحدة تحترم حق الدول في أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي.
    Nous exhortons également tous les États à devenir parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son Amendement. UN كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus