"états déclarants" - Traduction Français en Arabe

    • الدول المجيبة
        
    • دولة مجيبة
        
    • الدول المبلغة
        
    • دول مجيبة
        
    Tous les États déclarants ont noté le poids des principes du droit international humanitaire dans la prise de décisions concernant le déploiement de la force militaire. UN وتشير جميع الدول المجيبة إلى الأهمية التي تتسم بها مبادئ القانون الإنساني الدولي في توجيه القرارات ذات الصلة بنشر القوة العسكرية.
    Plusieurs États déclarants ont reconnu que les effets de sousmunitions qui sont défaillantes posent effectivement un problème. UN وقد سلّم عدد من الدول المجيبة بالمشكلة التي تطرحها آثار الذخائر الصغيرة التي يحدث فيها خلل.
    Les États déclarants ont souligné qu'il importe de respecter le droit international humanitaire et ont reconnu qu'il est très utile de diffuser des connaissances dans ce domaine. UN وأبرزت الدول المجيبة أهمية نشر المعارف في هذا المجال.
    L'un des États déclarants a maintenu que la distinction et la discrimination devraient être considérées comme formant un seul principe. UN ودفعت دولة مجيبة بأنه ينبغي اعتبار التفرقة والتمييز كمبدأ واحد.
    L'un des États déclarants a affirmé qu'il faudrait interdire l'emploi d'armes que l'utilisateur ne peut pas contrôler. UN وقد طالبت دولة مجيبة بفرض حظر على استعمال الأسلحة التي لا يمكن لمستعمليها السيطرة عليها.
    Très peu d'États déclarants ont parlé d'efforts pour s'occuper, chez eux, de facteurs comme la pauvreté, le chômage, l'égalité des sexes et l'autonomisation économique des femmes et des filles. UN إذ إن قلة قليلة من الدول المبلغة أبرزت بذل جهود لمعالجة عوامل مثل الفقر والبطالة وعدم المساواة بين الجنسين وعدم تمكين النساء والفتيات اقتصاديا في بلدانهن.
    12. Le principe d'humanité a été jugé pertinent par 42 % des États déclarants. UN 12- واعتبر ما نسبته 42 في المائة من الدول المجيبة أن مبدأ الإنسانية يتسم بالأهمية.
    17. Les États déclarants ont donné des principes généraux de nécessité militaire et d'humanité des interprétations quelque que peu différentes. UN 17- واختلفت الدول المجيبة اختلافاًَ طفيفاً في وصفها للمبدأين العامين، الضرورة العسكرية والإنسانية.
    Aucun des États déclarants n'a révoqué en doute l'idée que le fait de tuer des combattants de l'adversaire et d'autres personnes dont la mort est inévitable pourrait être considéré comme étant nécessaire à la réalisation de l'objectif militaire et serait donc justifié par le principe de nécessité militaire. UN ولم تفند الدول المجيبة الفكرة القائلة بأن قتل المحاربين في صفوف العدو وغيرهم ممن لا يمكن تجنب قتلهم يمكن اعتباره ضرورياً لتحقيق الهدف العسكري، ولذلك يمكن تبريره استناداً إلى الضرورة العسكرية.
    22. Pour 42 % des États déclarants, le principe d'humanité s'applique au problème des restes explosifs de guerre. UN 22- أكد ما نسبته 42 في المائة من الدول المجيبة انطباق مبدأ الإنسانية على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    58. Ici encore, il est évident que les États déclarants divergent dans leurs avis sur la règle de la juste proposition appliquée aux restes explosifs de guerre. UN 58- ويتبين مرة أخرى أن الدول المجيبة تتخذ مواقف متباينة إزاء انطباق قاعدة التناسب على المتفجرات من مخلفات الحرب.
    C'est peutêtre ainsi qu'il faut voir les choses, mais il demeure qu'une large majorité des États déclarants ont reconnu qu'il pourrait y avoir en l'occurrence violation de la règle, eu égard aux restes explosifs de guerre. UN ولعل هذا التحليل هو التحليل الصحيح لولا أن معظم الدول المجيبة قد سلّمت بإمكانية وقوع انتهاك لهذه القاعدة فيما يتصل بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    L'un des États déclarants a affirmé sans équivoque qu'il n'acquiescerait pas à des règles d'engagement qui ne seraient pas entièrement et indubitablement compatibles avec les principes pertinents du droit international humanitaire. UN وأعلنت إحدى الدول المجيبة بوضوح قاطع أنها لن توافق على قواعد اشتباك لا تتوافق تماماً وبلا أدنى شك مع قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    L'un des États déclarants a indiqué que les munitions employées doivent être ramenées à la quantité nécessaire pour assurer le succès de l'action militaire. UN وقد أشارت دولة مجيبة إلى أن الذخائر المستعملة يجب أن تكون في حدود الكمية اللازمة لضمان نجاح العملية العسكرية.
    Selon l'un des États déclarants, cette obligation ne s'applique que lorsque les circonstances s'y prêtent. UN وأفادت دولة مجيبة بأن هذا الالتزام لا ينطبق إلا إذا كانت الظروف تسمح بذلك.
    L'un des États déclarants a souligné que, à son avis, il s'agit de prendre des précautions dans l'attaque eu égard aux effets immédiats de cette dernière. UN وشددت دولة مجيبة على رأيها بأن الاحتياطات المتخذة عند الهجوم يجب أن تراعي الآثار المباشرة للهجوم.
    L'un des États déclarants a expliqué que, pour lui, l'environnement est protégé contre les effets de la guerre de deux manières. UN وأشارت دولة مجيبة إلى أنها تفهم أن البيئة تحظى بالحماية من آثار الحرب بطريقتين اثنتين.
    Puisque seuls 33 États ont répondu au questionnaire, il est impossible d'affirmer catégoriquement que tous les États parties à la Convention sur certaines armes classiques acceptent cette idée fondamentale, mais il demeure qu'aucun des États déclarants ne la révoque explicitement en doute. UN وتعتبر الردود المستلمة، وعددها 33 رداً، غير كافية للجزم بأن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية توافق على هذا الاقتراح الأساسي، ومع ذلك، من الثابت أنه لم يرد اعتراض واضح على هذا الاقتراح من أي دولة مجيبة.
    La majorité des rapports des États déclarants ont encore privilégié leurs efforts visant à incriminer la traite et leurs méthodes pour offrir a posteriori à ses victimes, notamment aux femmes et aux filles, des services de protection et de soutien. UN ولا تزال غالبية إفادات الدول المبلغة تُركّز على جهودها الرامية إلى تجريم الاتجار وعلى النهوج التي تتبعها في توفير خدمات الحماية والدعم لضحايا الاتجار، وخصوصا النساء والفتيات، عقب وقوعهم ضحية للإيذاء.
    La majorité des États déclarants ont parlé de l'octroi de permis de séjour temporaires ou permanents. UN 41 - وأشارت غالبية الدول المبلغة إلى توفير أذون إقامة مؤقتة و/أو دائمة.
    Certains des États déclarants ont également noté qu'il convenait de prendre des précautions avant que l'attaque ne commence, afin d'éviter les blessures superflues ou les souffrances inutiles. UN وأشارت دول مجيبة أيضاً إلى ضرورة اتخاذ احتياطات لتجنب الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية قبل بدء الهجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus