"états détenteurs" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الحائزة
        
    • للدول الحائزة
        
    • الدول المالكة
        
    • الحائزة لها من
        
    • الحائزة لتلك الأسلحة
        
    Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son protocole. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    Les autres États détenteurs d'armes nucléaires devraient également s'associer à sa démarche. UN وينبغي على الدول الحائزة للسلاح النووي الأخرى أن تشارك كذلك في هذه العملية.
    Les autres États détenteurs d'armes nucléaires devraient également s'associer à sa démarche. UN وينبغي على الدول الحائزة للسلاح النووي الأخرى أن تشارك كذلك في هذه العملية.
    Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son protocole. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    Nous prions tous les États détenteurs, sans exception, de faire tout leur possible pour se soumettre à cette obligation. UN ونحث جميع الدول الحائزة على أن تبذل قصارى وسعها للوفاء بهذا الالتزام دون أي استثناءات.
    Nous sommes toutefois très préoccupés par le fait que quelques États détenteurs de ce type d'armes ne s'acquitteront pas de leurs obligations avant 2012. UN بيد أننا نشعر بالقلق العميق إذ أن بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن تفي بالتزاماتها قبل عام 2012.
    Aujourd'hui, il n'existe pas d'assurances juridiques clairement définies données aux États non dotés d'armes nucléaires par les États détenteurs d'armes nucléaires. UN لا توجد اليوم ضمانات قانونية واضحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الدول الحائزة لها.
    Ceci requerra par conséquent que les États détenteurs d'armes nucléaires agissent de bonne foi. UN وذلك بدوره يتطلب إظهار حسن النية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Rappelant l'engagement des États détenteurs d'armes nucléaires à offrir des garanties de sécurité aux États non nucléaires, conformément à leurs obligations découlant aussi bien du Traité de non-Prolifération que d'autres instruments; UN وإذ يذكر بإعلان والتزام الدول الحائزة على أسلحة نووية بتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية، وذلك بمقتضى تعهداتها الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ، والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Les États détenteurs, aujourd'hui au nombre de cinq, y compris l'Albanie, ont continué à détruire leurs stocks d'armes chimiques. UN إن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، التي توجد منها خمسة الآن، بما في ذلك ألبانيا، واصلت تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Nous prions instamment les États détenteurs d'armes nucléaires de prendre des mesures concrètes et crédibles pour envisager la négociation d'un désarmement nucléaire. UN كما نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة وموثوقا بها في سبيل التفاوض على نزع السلاح النووي.
    Il est profondément regrettable que certains États détenteurs de ces armes prohibées s'acharnent à les conserver et à les perfectionner. UN ومن المؤسف حقاً أن الدول الحائزة على هذه الأسلحة المحرمة ما زالت مُصرة على امتلاكها، بل وعلى تطويرها كذلك.
    Les États détenteurs annoncent que de nouvelles installations sont prévues pour procéder à la destruction des armes. UN وتعلن الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن مرافق تدمير جديدة بدأت بالعمل.
    Les efforts faits dans ce sens à la Conférence du désarmement continuent d'être contrecarrés par les États détenteurs de l'arme nucléaire. UN وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح.
    L'heure est venue que les États détenteurs d'armes nucléaires répondent à la communauté internationale en redoublant d'efforts en vue du désarmement nucléaire. UN فلقد آن الأوان لأن تستجيب الدول الحائزة للأسلحة النووية للمجتمع الدولي مضاعفة جهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Une telle action exige la transparence de la part des États détenteurs d'armes nucléaires. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La seconde implique non seulement un plus grand nombre d'États détenteurs d'armes nucléaires, mais aussi un accroissement de leurs arsenaux. UN ولا يشمل النوع الثاني عددًا أكبر من الدول الحائزة للسلاح النووي فحسب، بل ينطوي كذلك على زيادة ترساناتها.
    Pour que ces zones soient efficaces, il est essentiel qu'elles puissent compter sur l'engagement des États détenteurs d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه كي تكون تلك المناطق فعَّالة لا بد وأن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها.
    Les États détenteurs de l'arme nucléaire devraient continuer de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Si les États détenteurs d'armes nucléaires ne prennent pas sans plus attendre l'engagement sans équivoque d'entamer des négociations en vue du désarmement nucléaire, la crédibilité et la viabilité du Traité seront remises en cause. UN وأضاف أنه ما لم تُعلِن الدول المالكة للأسلحة النووية، دون لبس، عن التزامها بالبدء دون تأخير في إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي فإن مصداقية المعاهدة وسلامتها ستتعرضان للخطر.
    Troisièmement, les États non dotés d'armes nucléaires doivent coopérer avec les États détenteurs de ces armes pour élaborer la technologie de vérification requise. UN ثالثاً، يجب على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتعاون مع الدول الحائزة لها من أجل تطوير التكنولوجيا اللازمة للتحقق من نزع السلاح.
    Les efforts des États détenteurs pour détruire leurs armes chimiques de façon non discriminatoire ont grandement contribué à cette évaluation positive. UN ويرى وفدي أن الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لتلك الأسلحة في سبيل تدمير أسلحتها الكيميائية دون تمييز بينها قد أسهمت إسهاما كبيرا في هذا التقييم الإيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus