"états de la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • دول المجتمع الدولي
        
    • الدول في المجتمع الدولي
        
    • الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي
        
    Enfin, l'État qui commet une violation grave devra donc en répondre vis-à-vis non seulement de l'État lésé, mais aussi de tous les États de la communauté internationale. UN ومن ثم فإنه سيتعين على أي دولة ترتكب تلك الانتهاكات الجسيمة أن تواجه ابتداء من الآن لا الدولة المتضررة فحسب بل جميع دول المجتمع الدولي.
    Face à cette situation, la Grèce ne pouvait que prendre les mesures nécessaires prévues dans sa législation, qui n'est en aucun cas plus punitive, plus sévère ou plus restrictive que la législation appliquée dans les mêmes circonstances par d'autres États de la communauté internationale. UN إزاء هذا الوضع، لم يكن بوسع اليونان إلا اتخاذ التدابير اللازمة المنصوص عليها في تشريعاتها، والتي لا تعد بأي حال تدابير تأديبيــة أو أكثـــــر تشددا أو تقييدا من التشريعات التي تطبقها دول المجتمع الدولي اﻷخرى في مثل هذه الظروف.
    3. Prie instamment tous les États de la communauté internationale de contribuer généreusement, d'urgence, aux activités de secours, de relèvement et de reconstruction menées dans les pays touchés; UN ٣ - تحث جميع دول المجتمع الدولي على أن تسهم بسخاء، على سبيل الاستعجال، في جهود إغاثة وإنعاش وتعمير البلدان المتأثرة؛
    Notre délégation représente, vous le savez, l'un des plus petits États de la communauté internationale. UN وكما تعلم الجمعية، يمثل وفدنا إحدى أصغر الدول في المجتمع الدولي.
    Il a également insisté sur le fait que le Tribunal international demeurait tributaire des États de la communauté internationale tant pour l'arrestation des accusés que pour la réunion des preuves. UN كما شدد أيضا على أن المحكمة الدولية ما زالت تعتمد على الدول في المجتمع الدولي في إلقاء القبض على المتهمين وجمع الأدلة.
    3. Invite tous les États de la communauté internationale à contribuer d'urgence et généreusement, dans la mesure de leurs possibilités, aux opérations de secours, de relèvement et de reconstruction dans les pays touchés; UN ٣ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي إلى أن تقوم، على سبيل الاستعجال، بالتبرع بسخاء وبقدر ما تسمح به إمكانياتها في عمليات اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير في البلدين المتضررين؛
    Il a été admis que si les objectifs de développement durable répondaient aux préoccupations de tous les États de la communauté internationale, la situation particulière des petits États insulaires en développement méritait d'être examinée. UN وكان مفهوما أن أهداف التنمية المستدامة تتناول شواغل جميع دول المجتمع الدولي وأنه يتعين النظر أيضا في الحالة الخاصة التي تمثلها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Enfin, le dernier paragraphe du dispositif invite les États de la communauté internationale à contribuer et à coopérer à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration concernant la création d'une zone de paix en Amérique du Sud. UN أخيرا، تناشد الفقرة الأخيرة من المنطوق، دول المجتمع الدولي للمساهمة والتعاون في تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان بشأن إقامة منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Le Président a en outre continué à intensifier ses activités diplomatiques et ses rencontres avec des représentants d'États de la communauté internationale afin de notamment définir les modalités de coopération avec le Tribunal. UN كما واصل رئيس المحكمة زيادة نشاطه الدبلوماسي واجتماعاته مع ممثلي دول المجتمع الدولي بغية العمل بالذات على تحديد آلية التعاون مع المحكمة.
    L'entière coopération des États de la communauté internationale demeure une condition nécessaire à l'aboutissement des réformes entreprises et envisagées. UN كما يظل التعاون الكامل من قبل دول المجتمع الدولي أمرا لا محيد عنه بما يكفل نجاح الإصلاحات التي سبق أن تم تنفيذها والإصلاحات التي هي الآن قيد النظر.
    L'entière coopération des États de la communauté internationale, et notamment des États de l'ex-Yougoslavie, demeure la condition indispensable pour que le Tribunal accomplisse sa mission. UN ولا يزال التعاون التام من جانب دول المجتمع الدولي وخاصة دول يوغوسلافيا السابقة أمرا أساسيا لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها.
    Cependant, malgré toute cette évolution, la Cour internationale de Justice demeure le seul organe judiciaire dont la légitimité découle directement de la Charte et qui jouit d'une juridiction générale et disponible pour tous les États de la communauté internationale sur tous les aspects du droit international. UN ومع ذلك، وبرغم جميع تلك التطورات، لا تزال محكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الوحيدة التي تستمد شرعيتها مباشرة من الميثاق، كما أنها تتمتع بولاية قضائية عامة وهي متاحة لخدمة جميع دول المجتمع الدولي وتضم جميع مجالات القانون الدولي.
    En ce qui concerne plus particulièrement les droits de l'homme, les Bahamas respectent le droit conventionnel comme le droit international coutumier, qui a un caractère obligatoire pour tous les États de la communauté internationale. UN وعن حقوق الإنسان تحديداً، تجدر الإشارة إلى أن جزر البهاما طرف في كل من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، الذي هو ملزم لجميع دول المجتمع الدولي.
    Le 23 mars 2001, le Président a organisé, avec la collaboration du Procureur et du Greffier du Tribunal international, un séminaire d'information diplomatique auquel ont été invités tous les représentants des États de la communauté internationale en poste à La Haye et à Bruxelles. UN 14 - وفي 23 آذار/ماس 2001، نظم الرئيس، بالتعاون مع المدعية العامة ورئيس قلم المحكمة الدولية، حلقة دراسية دبلوماسية لجميع ممثلي دول المجتمع الدولي العاملين في لاهاي وبروكسل.
    Dans le monde d'aujourd'hui, de nombreux problèmes internationaux ne peuvent être résolus que grâce aux efforts concertés de tous les États de la communauté internationale. UN في عالم اليوم، توجد مشاكل عالمية كثيرة لا يمكن حلها إلا بتضافر جهود جميع الدول في المجتمع الدولي.
    La notion de protection de la souveraineté sur un pied d'égalité et le partage des principes communs entre les différents États de la communauté internationale constituent la base de la sécurité. UN إن فكرة صون المساواة في السيادة لمختلف الدول في المجتمع الدولي وتشاطر المبادئ المشتركة فيما بينها هي اﻷساس الذي يرتكز إليه اﻷمن.
    À la différence d'organes bilatéraux régionaux, la Cour est à la disposition de tous les États de la communauté internationale pour traiter de tous les aspects du droit international. UN ويمكن لجميع الدول في المجتمع الدولي أن تستفيد من المحكمة في جميع جوانب القانون الدولي، على خلاف الهيئات الثنائية أو اﻹقليمية.
    Nous reconnaissons que c'est une question sensible pour nombre de délégations, mais le fait est que le programme de travail de l'Assemblée générale doit être le reflet exact des relations qu'entretiennent actuellement les États de la communauté internationale. UN ونسلم بأن هذه مسألة حساسة بالنسبة إلى العديد من الوفود؛ بيد أن الأمر الصائب أيضا أنه ينبغي أن يشكل برنامج عمل الجمعية العامة انعكاسا حقيقيا لحالة العلاقات الراهنة فيما بين الدول في المجتمع الدولي.
    Nous nous félicitons des mesures prises par certains d'entre eux en vue de sa ratification, et renouvelons notre appel à tous les États de la communauté internationale pour qu'ils maintiennent leur moratoire sur les essais nucléaires. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها بعض تلك الدول بهدف التصديق عليها، ونكرر مناشدتنا لجميع الدول في المجتمع الدولي الحفاظ على وقفها الاختياري للتجارب النووية والتجارب المماثلة.
    Le Costa Rica se félicite de ce fait que de nombreuses conventions prévoient la compétence de la Cour pour trancher les différends nés de leur application ou de leur interprétation. Il reste encore du chemin à parcourir avant que la majorité des États de la communauté internationale n'accepte la juridiction obligatoire de la Cour dans le règlement des différends. UN وتعرب كوستاريكا عن ترحيبها بأن كثيرا من المعاهدات تعترف باختصاص المحكمة بتسوية النزاعات التي تنشأ عن تطبيقها أو تفسيرها، بالرغم من أن الطريق طويلا قبل أن تنضم معظم الدول في المجتمع الدولي تماما إلى الاختصاص الجبري محل الخلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus