"états de la zone" - Traduction Français en Arabe

    • دول المنطقة
        
    • الدول الأعضاء في المنطقة
        
    • بلدان منطقة
        
    • الدول في المنطقة
        
    • الدول الأعضاء بالمنطقة
        
    Les représentants des États de la zone ont également adopté une Déclaration sur la coopération dans le monde des affaires dans l'Atlantique Sud. UN واعتمد ممثلو دول المنطقة أيضا اﻹعلان المتعلق بالتعاون في مجال اﻷعمال في جنوب اﻷطلسي.
    Il ne s'applique pas à une région qui a été spécifiquement définie avec le consentement des États de la zone en question. UN وهو لا ينطبق على منطقـة تم تحديدهـا على وجــه التخصيص بموافقة دول المنطقة المعنية.
    48. Réaffirmons qu'il faut soutenir les processus de paix en cours et les opérations de maintien de la paix des Nations Unies actuellement déployées dans les États de la zone. UN 48 - نؤكد من جديد أيضا على الحاجة إلى دعم عمليات السلام الجارية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنتشرة حاليا في بعض الدول الأعضاء في المنطقة.
    55. Sommes préoccupés par le fait que des situations portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de certains États de la zone perdurent; UN 55 - ننظر بقلق إلى استمرار الحالات التي تؤثر سلبا على سيادة بعض الدول الأعضاء في المنطقة وعلى سلامتها الإقليمية؛
    Fort heureusement, un tel dénouement n’a rien d’inévitable s’agissant de la zone euro. Bien que certains États de la zone euro aient connu des bulles immobilières, ces épisodes se sont révélés moins extrêmes que dans le Japon des années 1980, et pour des pertes plus réduites. News-Commentary ومن حسن الحظ أن مثل هذه النتيجة ليست حتمية في منطقة اليورو. فبرغم أن بعض بلدان منطقة اليورو شهدت فقاعات عقارية ضخمة، فإنها كانت أقل تطرفاً من نظيراتها في اليابان في ثمانينيات القرن العشرين، وكانت الخسائر الناجمة عنها أقل.
    Le Sommet a également réaffirmé qu'il était vital, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, que les États dotés d'armes nucléaires offrent aux États de la zone des garanties inconditionnelles contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وكرر مؤتمر القمة أيضا تأكيد أن من الأهمية الحيوية، في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية لكل الدول في المنطقة ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    L'Argentine encourage les États de la zone à échanger des informations sur les mesures prises s'agissant du contrôle des drogues, en partageant les données dans des domaines comme ceux-ci : UN وتشجع الأرجنتين الدول الأعضاء بالمنطقة على تبادل المعلومات بشأن التدابير المتخذة فيما يتعلق بمراقبة المخدرات، مع تفصيل البيانات في مجالات منها:
    Depuis l’adhésion du Brésil au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tous les États de la zone sont désormais parties audit traité. UN وبانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصبحت جميع دول المنطقة حاليا أطرافا في هذه المعاهدة.
    Cet engagement est toujours plus manifeste dans l'appui qu'apportent les États de la zone aux processus de paix en Angola et au Libéria et aux Accords de Bicesse et d'Abuja, respectivement. UN ويتضح هذا الالتزام بجلاء في دعم دول المنطقة لعمليتي السلام في أنغولا وليبريا واتفاقي بيسيسي وأبوجا على التوالي.
    Aucune délégation n'aurait l'intention de faire porter le fardeau de la création et de la gestion d'une zone de paix et de coopération à d'autres que les États de la zone eux-mêmes. UN ولا يعتزم أي وفد إلقاء العبء المترتب على إنشاء وإدارة منطقة السلم والتعاون على كاهل دول عدا دول المنطقة ذاتها.
    C'est là un domaine d'activités de nature à renforcer la coopération parmi les États de la zone. UN ويعد ذلك مجالا جيدا للنشاط الرامي إلى تعزيز التعاون فيما بين دول المنطقة.
    À la rencontre de Brasilia, on a reconnu la nécessité pour les États de la zone de collaborer à l'avènement de la démocratie et du pluralisme politique ainsi qu'à la promotion et à la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN لقد اعترف المشتركون في اجتماع برازيليا بحاجة دول المنطقة الى أن تتعاون لتأمين الديمقراطية والتعددية السياسية، وكذلك تعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Nous jugeons aussi extrêmement positifs les efforts faits par les États de la zone pour améliorer et renforcer la coopération dans les domaines économique, scientifique, technique, culturel, et autres et, partant, pour promouvoir la coordination Sud-Sud en vue de rechercher une position prééminente dans le processus de mondialisation de l'économie. UN ونجد أيضا أن الجهود التي تبذلها دول المنطقة لتحسين وزيادة التعاون في المجالات الاقتصادية والعلمية والتقنية والثقافية ومجالات أخرى إيجابية للغاية، مما يعزز التنسيق فيما بين دول الجنوب في البحث عن مكانة بارزة في عملية إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي.
    5. De créer un groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour examiner plus avant les possibilités de coopération entre les États de la zone; UN 5 - إنشاء فريق عامل معني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل المضي قدما في استكشاف فرص التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    6. De favoriser la conduite d'enquêtes et d'opérations conjointes par les États de la zone afin de lutter contre le crime organisé; UN 6 - تعزيز التحقيقات المشتركة والعمليات المتزامنة بين الدول الأعضاء في المنطقة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة؛
    56. Appuyons les efforts déployés par les États de la zone en vue de promouvoir le principe du règlement pacifique des différends et de trouver des solutions négociées aux litiges territoriaux existant entre eux; UN 56 - ندعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تعزيز مبدأ تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وإيجاد حلول تفاوضية للخلافات الإقليمية التي تؤثر على الدول الأعضاء في المنطقة؛
    102. Insistent sur la nécessité pour tous les États de la zone de maintenir des contrôles efficaces sur les États du pavillon, notamment dans le cadre du Système de surveillance des navires, de prévenir la délivrance de pavillons de complaisance et de lutter contre cette pratique; UN 102 - ونؤكد ضرورة أن تُبقي جميع الدول الأعضاء في المنطقة على ضوابط فعالة تطبقها دولة العلم، بوسائل تشمل نظام رصد السفن، وأن تمنع منح أعلام الملاءمة وتتصدى له؛
    Afin d'encourager les États de la zone à promouvoir le renforcement des capacités de recherche scientifique pour évaluer le potentiel extractif du fond marin, ainsi que de délimiter le plateau continental et d'en évaluer les ressources minérales, notamment en recensant les possibilités d'activités et de programmes de coopération dans la zone, décidons de prendre les mesures suivantes : UN بغية تشجيع الدول الأعضاء في المنطقة على تعزيز بناء القدرات على إجراء بحوث علمية في مجال تقييم إمكانية وجود موارد معدنية في قاع البحار، فضلا عن تعيين حدود الجرف القاري، وتقييم موارده المعدنية، بطرق شتى من بينها تحديد مبادرات وبرامج للتعاون داخل المنطقة، فقد اتفقنا على ما يلي:
    c) Adresse une copie certifiée du Traité et de ses Protocoles à tous les États de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique et à tous les États en droit de devenir Partie aux Protocoles du Traité et les informe des signatures et des ratifications du Traité et de ses Protocoles. UN )ج( إحالة نسخ موثقة من المعاهدة وبروتوكولاتها إلى جميع الدول في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجميع الدول المؤهلة ﻷن تصبح أطرافا في بروتوكولات المعاهدة، وإشعارها بحالات توقيع المعاهدة وبروتوكولاتها والتصديق عليها.
    c) Adresse une copie certifiée du Traité et de ses Protocoles à tous les États de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique et à tous les États en droit de devenir partie aux Protocoles du Traité et les informe des signatures et des ratifications du Traité et de ses Protocoles. UN )ج( إحالة نسخ موثقة من المعاهدة وبروتوكولاتها إلى جميع الدول في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية وجميع الدول المؤهلة ﻷن تصبح أطرافا في بروتوكولات المعاهدة، ويخطرها بعمليات توقيع المعاهدة وبروتوكولاتها والتصديق عليها.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a demandé à tous les États de la zone d'appliquer des politiques visant à renforcer et accélérer leur coopération dans les domaines politique, économique, scientifique et culturel et les autres domaines. UN وقد دعا القرار جميع الدول الأعضاء بالمنطقة إلى تنفيذ سياسات يكون الغرض منها تعزيز تعاونها وتسريع خطاه في المجالات السياسية والاقتصادية والعلمية والثقافية وغير ذلك من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus