"états de promouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • الدول بتعزيز
        
    • الدول إلى تعزيز
        
    • الدول أن تشجع
        
    • الدول أن تعزز
        
    • الدول أن تعمل على ترويج
        
    • الدول بترويج
        
    • الدول على أن تعزز
        
    • بالدول أن تعزز
        
    • الدول بالتشجيع
        
    • الدول على تشجيع
        
    Réaffirmant l'obligation qui incombe aux États de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que leur plein exercice par les jeunes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    Réaffirmant l'obligation qui incombe aux États de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que leur plein exercice par les jeunes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    Cette position ne doit pas être interprétée comme une évaluation des pays en question; la délégation de Singapour demande à tous les États de promouvoir les droits de l'homme. UN وينبغي ألا يُفهم هذا الموقف على أنه تقييم للبلدان المعنية: فوفده يدعو جميع الدول إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    144. Demande instamment aux États de promouvoir l'équité, l'égalité des sexes et les droits de la femme, en encourageant et en renforçant la pleine participation de celles-ci, sur un pied d'égalité, à la vie politique du pays et au processus décisionnel à tous les niveaux; UN 144- يطلب إلى الدول أن تشجع العدل الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة عن طريق تعزيز وتشجيع مشاركة النساء الكاملة والمتساوية في العملية السياسية في بلدانهن وفي عملية صنع القرار على كافة المستويات؛
    Toutefois, ce projet devrait être planifié avec soin et pris en main par le Gouvernement car il appartenait aux États de promouvoir l'héritage du Tribunal. UN إلا أنه لا بد من التخطيط لهذا المشروع برويَّة، وأن تكون ملكيته للحكومة لأن على الدول أن تعزز تركة المحكمة.
    1. Demande à tous les États de promouvoir la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus, et de lui donner plein effet, notamment en prenant, au besoin, des mesures pratiques à cette fin; UN 1- تهيب بجميع الدول أن تعمل على ترويج الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا، وأن تعمد إلى تنفيذه تنفيذاً كاملاً بجملة وسائل منها اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية لتحقيق تلك الغاية؛
    Ayant à l'esprit le principe de la responsabilité partagée et la nécessité, pour tous les États, de promouvoir et d'appliquer les mesures requises pour lutter contre le problème mondial de la drogue et les infractions qui y sont liées, UN وإذ يضع في اعتباره مبدأ المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كافة الدول بترويج وتنفيذ الإجراءات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المرتبطة بها،
    4. Prie instamment tous les États de promouvoir et d'appliquer effectivement et de bonne foi les dispositions de la Déclaration sous tous ses aspects; UN ٤ - تحث جميع الدول على أن تعزز وتنفذ بحسن نية وبفعالية، أحكام هذا اﻹعلان بكل جوانبه؛
    Réaffirmant l'obligation qu'ont les États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de favoriser leur plein exercice par les jeunes, UN وإذ يعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    Réaffirmant l'obligation qu'ont les États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de favoriser leur plein exercice par les jeunes, UN وإذ يعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    10. Recommande également aux États de promouvoir et protéger les droits des femmes en veillant à ce qu'elles aient accès à la sécurité sociale tout au long de leur vie; UN 10- يوصي أيضاً الدول بتعزيز وحماية حقوق المرأة بإتاحة حصولها على الضمان الاجتماعي طوال حياتها؛
    10. Recommande également aux États de promouvoir et protéger les droits des femmes en veillant à ce qu'elles aient accès à la sécurité sociale tout au long de leur vie; UN 10- يوصي أيضاً الدول بتعزيز وحماية حقوق المرأة بإتاحة حصولها على الضمان الاجتماعي طوال حياتها؛
    En outre, le Rapporteur spécial réaffirme l'obligation des États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de tous les individus se trouvant sur leur territoire, indépendamment de leur statut au regard de la citoyenneté. UN وفي الوقت نفسه، يكرر المقرر الخاص تأكيد واجب الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد داخل أراضيها، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Demande à tous les États de promouvoir le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération, de façon à apporter des réponses à la menace que constitue la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques ou de leurs vecteurs; UN يدعو جميع الدول إلى تعزيز الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار لمواجهة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها؛
    Demande à tous les États de promouvoir le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération, de façon à apporter des réponses à la menace que constitue la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou de leurs vecteurs UN يدعو جميع الدول إلى تعزيز الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار لمواجهة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها
    j) Prie tous les États de promouvoir les conditions propices au retour des réfugiés et d'aider à leur réintégration durable en fournissant aux pays d'origine l'aide au relèvement et au développement nécessaire, en coopération, le cas échéant, avec le HCR et les organismes de développement compétents; UN )ي( تطلب إلى جميع الدول أن تشجع الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين وأن تدعم إعادة إدماجهم بشكل مستدام بتوفير مساعدات إعادة التأهيل والتنمية اللازمة للبلدان اﻷصلية بالاشتراك، حسب الاقتضاء، مع المفوضية ووكالات التنمية ذات الصلة؛
    Le Canada estime que cette position est conforme à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, relative à la non-prolifération des armes de destruction massive, qui demande à tous les États de promouvoir l'adoption universelle et la pleine application des traités multilatéraux ayant pour but d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وترى كندا أن موقفها في هذا الصدد يتفق مع قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، الذي يهيب بجميع الدول أن تشجع الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل للمعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    1. Demande à tous les États de promouvoir la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus et de lui donner plein effet, en prenant les mesures concrètes nécessaires à cette fin; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تعزز الإعلان المتعلِّق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك وتنفذه على نحو تام، من خلال جملة من التدابير منها اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لتلك الغاية عند الاقتضاء؛
    1. Demande à tous les États de promouvoir la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus, et de lui donner plein effet; UN 1- تطلب إلى جميع الدول أن تعمل على ترويج الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا، وأن تعمد إلى تنفيذه تنفيذاً كاملاً؛
    Ayant à l'esprit le principe de la responsabilité partagée et la nécessité, pour tous les États, de promouvoir et d'appliquer les mesures requises pour lutter contre le problème mondial de la drogue et les infractions qui y sont liées, UN وإذ يضع في اعتباره مبدأ المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كافة الدول بترويج وتنفيذ الإجراءات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المرتبطة بها،
    4. Prie instamment tous les États de promouvoir et d'appliquer effectivement et de bonne foi les dispositions de la Déclaration sous tous ses aspects; UN ٤ - تحث جميع الدول على أن تعزز وتنفذ بحسن نية وبفعالية، أحكام هذا اﻹعلان بكل جوانبه؛
    3. Demande aux États de promouvoir et protéger pleinement les droits de l'homme des migrants, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban6; UN 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛
    Réaffirmant le principe de la responsabilité commune et partagée et la nécessité, pour tous les États, de promouvoir et d'appliquer des mesures pour lutter contre le problème mondial de la drogue sous tous ses aspects, UN وإذ تؤكّد مجدّدا مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كل الدول بالتشجيع على اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية بجميع جوانبها وتنفيذ تلك التدابير،
    Elle a en outre prié instamment les États de promouvoir la transparence dans le domaine des études relatives à ces armes. UN كذلك حث المؤتمر الدول على تشجيع الشفافية فيما يتعلق باستعراضات الأسلحة هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus