"états de ratifier" - Traduction Français en Arabe

    • الدول على التصديق
        
    • الدول من التصديق على
        
    • الدول أن تصدق على
        
    • الدول بالتصديق على
        
    • الدول التصديق على
        
    Nous demandons instamment à tous les États de ratifier le Statut aussitôt que possible afin que soit posée cette première pierre d'un édifice historique. UN ونحث جميع الدول على التصديق على ذلك النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن كيما نضع حجر الزاوية التاريخي هذا في موضعه.
    Il prie instamment tous les États de ratifier ces instruments afin de rendre possible leur application intégrale. UN وهي تحثّ جميع الدول على التصديق على هذه الصكوك بهدف كفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale prie instamment les États de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer. UN وفي هذا الصدد، تحث المقررة الخاصة الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه.
    Le Protocole, qui n'est pas encore entré en vigueur, traite des problèmes pratiques qui empêchent de nombreux États de ratifier la Convention de 1996. UN ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996.
    L'Union européenne prie aussi instamment tous les États de ratifier cet instrument international essentiel, ainsi que les trois protocoles de cette convention. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يناشد أيضا جميع الدول أن تصدق على ذلك الصك الدولي الرئيسي، فضلا عن بروتوكولاته الثلاثة.
    À cet égard, le Sri Lanka demande à tous les États de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. UN وسري لانكا تطالب في ذلك الصدد جميع الدول بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Royaume-Uni, en sa qualité de Président de l'Union européenne, a demandé à tous les États de ratifier les trois principales conventions de l'ONU et d'honorer leurs obligations en vertu de ces conventions. UN لقد حثت رئاسة المملكة المتحدة للاتحاد اﻷوروبي جميع الدول على التصديق على اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثــلاث الرئيسية بشأن المخدرات وتنفيذ التزاماتها بموجــب تلك الاتفاقيات.
    À cet égard, elle demande instamment à tous les États de ratifier la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وبهذا الخصوص، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يحث جميع الدول على التصديق على اتفاقية سنة ١٩٩٤ بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    À ce propos, l'Union européenne demande instamment à tous les États de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا الصدد، يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول على التصديق على الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Dans sa déclaration à la Grande Commission I, la délégation australienne à la Conférence a également pressé les États de ratifier le Traité. UN كما حث الوفد الأسترالي إلى المؤتمر الاستعراضي جميع الدول على التصديق على المعاهدة في بيانه أمام اجتماع اللجنة الرئيسية الأولى
    Ils saluent l'examen par le Secrétaire général des efforts visant à renforcer la capacité pour les États de ratifier et de mettre en œuvre les instruments juridiques pertinents. UN وترحّب هذه الدول باستعراض الأمين العام للجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الدول على التصديق وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme demandent instamment aux États de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de se doter d'une législation conforme à ce statut. UN وتحث المؤسسات الوطنية الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واعتماد التشريعات المحلية تمشياً وذاك النظام.
    L'Assemblée générale, à la section I de sa résolution 55/65, a demandé instamment à tous les États de ratifier toutes les conventions relatives au contrôle international des drogues ou d'y adhérer, et d'en appliquer toutes les dispositions. UN وقد حثت الجمعية العامة، في الفرع الأول من قرراها 55/65، جميع الدول على التصديق على المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات أو الانضمام إليها وتنفيذ جميع أحكامها.
    La Conseillère spéciale a informé le Comité que dans sa résolution 53/118, en date du 9 décembre 1998, l’Assemblée générale avait instamment prié les États de ratifier la Convention ou d’y adhérer dès que possible. UN ١١ - وأبلغت المستشارة الخاصة اللجنة أن الجمعية العامة، في قرارها ٣٥/٨١١، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حثت جميع الدول على التصديق على الاتفاقية أو الانضمـام إليها في أقـرب وقــت ممكـن.
    Dans ses résolutions 1994/5, 1995/16, 1996/12, 1997/22, 1998/10 et 1999/17, la Sous-Commission a prié instamment les États de ratifier cette convention, qui a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/148. UN وقد حثت اللجنة الفرعية، فـي قراراتهـا 1994/5 و1995/16 و1996/12 و1997/22 و1998/10 و1999/17، الدول على التصديق على الاتفاقية، التي كانت الجمعية العامة قد اعتمدتها في قرارها 45/148.
    La Conseillère spéciale a informé le Comité que dans sa résolution 53/118, en date du 9 décembre 1998, l’Assemblée générale avait instamment prié les États de ratifier la Convention ou d’y adhérer dès que possible. UN ١١ - وأبلغت المستشارة الخاصة اللجنة أن الجمعية العامة، في قرارها ٣٥/٨١١، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حثت جميع الدول على التصديق على الاتفاقية أو الانضمـام إليها في أقـرب وقــت ممكـن.
    Dans ses résolutions 1994/5, 1995/16, 1996/12, 1997/22 et 1998/10, la Sous—Commission a prié instamment les États de ratifier cette convention, qui a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/148. UN وقد حثت اللجنة الفرعية في قراراتها 1994/5، و1995/16، و1996/12، و1997/22، و1998/10، الدول على التصديق على الاتفاقية، التي كانت الجمعية العامة قد اعتمدتها في قرارها 45/148.
    Compte tenu de ce qui précède, je demande instamment aux États de ratifier et de mettre en œuvre les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et de retirer toutes réserves à cette dernière. UN 20 - وفي ضوء هذا، أود أن أحث الدول على التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى سحب التحفظات على هذه المعاهدة.
    Il convient donc de s'employer surtout à résoudre les problèmes restés en suspens et d'adopter un ensemble de principes qui permette au plus grand nombre possible d'États de ratifier le traité portant création de la cour. UN ولذا ينبغي أن ينصب التركيز على حل القضايا المعلقة، وعلى إقرار مجموعة مبادئ تمكن أكبر عدد ممكن من الدول من التصديق على المعاهدة التي تنشأ المحكمة بموجبها.
    8. Demande à tous les États de ratifier la Convention sur la sûreté nucléaire ou d'y adhérer; UN ٨ - تناشد جميع الدول أن تصدق على اتفاقية اﻷمان النووي أو تنضم إليها؛
    8. Appelle l'attention sur la nécessité pour les États de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN ٨- توجه الانتباه إلى الحاجة إلى قيام الدول بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    Nous demandons à tous les États de ratifier et de mettre en œuvre un protocole additionnel sans retard. UN ونناشد جميع الدول التصديق على برتوكول إضافي وتنفيذه بدون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus