Il demande instamment à tous les États de s'abstenir de fournir des armes ou une assistance militaire de quelque ordre que ce soit aux parties au conflit. | UN | ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية. |
Il demande instamment à tous les États de s'abstenir de fournir des armes ou une assistance militaire de quelque ordre que ce soit aux parties au conflit. | UN | ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية. |
Nous demandons à les États de s'abstenir de mettre au point de telles armes de destruction massive et de détruire celles qu'ils possèdent. | UN | ونحــن نناشــد بقوة الدول أن تمتنع عن تطوير أسلحة الدمار الشامل هــذه وأن تدمر تلك التي بحوزتها بالفعل. |
Le Conseil a prié instamment les États de s'abstenir de fournir toutes armes et munitions qui pourraient conduire à une intensification du conflit ou à la poursuite de l'occupation de territoires. | UN | وحث المجلس الدول على الامتناع عن توريد أي ذخائر وأسلحة قد تؤدي إلى احتدام النزاع أو استمرار احتلال الإقليم. |
Considérant l'obligation de tous les États de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار واجب جميع الدول بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، |
Les ministres ont demandé à tous les États de s'abstenir de toute mesure qui risquerait d'entraîner une nouvelle course aux armements nucléaires ou d'avoir des effets négatifs sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | ودعوا جميع الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤدي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا في عملية نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Il demande à cet égard à tous les États de s'abstenir de tout acte qui risquerait d'exacerber la situation en Somalie. | UN | ويطلب في هذا السياق من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تزيد من تفاقم الحالة في الصومال. |
Nous demandons à tous les États de s'abstenir de mettre au point ces armes afin que nous puissions très bientôt parvenir à notre objectif ultime qui est leur élimination totale. | UN | ونطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن تطوير هذه اﻷسلحة كي يتسنى لنا أن نحقق قريبا هدفنا النهائي المتمثل في القضاء عليها بصورة كاملة. |
Il demande également à tous les États de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan et d'empêcher les livraisons aux parties d'armes et autres moyens pouvant contribuer à la poursuite des combats. | UN | ويطلب أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، الى اﻷطراف اﻷفغانية. |
Il demande également à tous les États de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan et d'empêcher les livraisons aux parties d'armes et autres moyens pouvant contribuer à la poursuite des combats. | UN | ويطلب أيضا إلى هذه الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية. |
7. Demande une fois encore aux États de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de quelque autre manière les activités terroristes, et de ne pas dispenser de formation à de telles activités; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
7. Demande une fois encore aux États de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de quelque autre manière les activités terroristes, et de ne pas dispenser de formation à de telles activités; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
7. Demande une fois encore aux États de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de quelque autre manière les activités terroristes, et de ne pas dispenser de formation à de telles activités ; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
7. Demande une fois encore aux États de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de quelque autre manière les activités terroristes, et de ne pas dispenser de formation à de telles activités ; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
7. Demande une fois encore aux États de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de quelque autre manière les activités terroristes, et de ne pas dispenser de formation à de telles activités; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
7. Demande une fois encore aux États de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de toute autre manière les activités terroristes, ainsi que de dispenser une formation pour de telles activités; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
7. Demande une fois encore aux États de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de toute autre manière les activités terroristes, ainsi que de dispenser une formation pour de telles activités; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
10. Prie instamment les États de s'abstenir de fournir toutes armes et munitions qui pourraient conduire à une intensification du conflit ou à la poursuite de l'occupation de territoires; | UN | " ١٠ - يحث الدول على الامتناع عن تقديم أي أسلحة أو ذخائر يمكن أن تفضي إلى تكثيف النزاع أو مواصلة احتلال اﻹقليم؛ |
En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il est essentiel de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires et nous demandons à tous les États de s'abstenir de toutes mesures contraires aux dispositions et obligations de cet instrument. | UN | ونشدد على أهمية الوقف الاختياري للتجارب النووية حتى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ونحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتعارض مع الأحكام والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة. |
Ces limitations sont contraires à l'obligation incombant aux États de s'abstenir de prendre des mesures régressives ayant des répercussions sur la santé. | UN | وتتنافى هذه القيود مع التزام الدول بالامتناع عن اتخاذ تدابير رجعية ذات أثر على الصحة. |
L'obligation des États de s'abstenir de procéder à des expulsions forcées s'applique en toutes circonstances, notamment dans le cadre de l'organisation de méga-événements. | UN | وينطبق التزام الدول بالامتناع عن الإخلاء القسري في جميع الظروف، بما في ذلك، في سياق المناسبات الكبرى. |
5. Demande à nouveau à tous les États de s'abstenir de former des terroristes ou de financer ou d'encourager des activités terroristes ou d'apporter un quelque autre soutien à de telles activités; | UN | " ٥ - تكرر دعوتها جميع الدول إلى الامتناع عن تمويل اﻷنشطة اﻹرهابية أو تشجعيها أو التدريب عليها أو دعمها بأية صورة أخرى؛ |
Il demande à cet égard à tous les États de s'abstenir de tout acte qui pourrait exacerber la situation en Somalie. | UN | وفي هذا السياق، يطلب من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال. |