"états dotés d" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الحائزة
        
    • الدول النووية
        
    • الدول القادرة
        
    • الدول حائزة
        
    • للدول الحائزة
        
    • الدول التي تحوز
        
    • الدول التي لديها قدرة
        
    • الحائزة منها
        
    • البلدان الحائزة
        
    • دول حائزة
        
    • الحائزة ﻷسلحة
        
    • الدول ذات القدرة
        
    Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient être incités à y participer. UN وينبغي أن تُشجّع جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على المشاركة فيه.
    Elle estime qu'il y a encore beaucoup de méfiance entre les États dotés d'armes nucléaires. UN ونرى أيضاً أن عدم الثقة ما زال سائدا بقدر كبير بين الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Dans chacun des États dotés d'armes nucléaires, sans aucun doute, il y en a qui souhaitent poursuivre les essais. UN وفي كل دولة من الدول النووية يوجد دون شك من يريدون مواصلة التجارب.
    Sans lui, le nombre d'États dotés d'un potentiel nucléaire militaire serait probablement beaucoup plus important. UN ومن دون هذه المعاهدة، كان من المحتمل وجود عدد أكبر بكثير من الدول القادرة على احتياز الأسلحة النووية.
    Engagement collectif des États dotés d'armes nucléaires de UN التزام جماعي من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
    La responsabilité fondamentale d'éliminer la menace de l'holocauste nucléaire incombe aux États dotés d'armes nucléaires. UN إلا أن المسؤولية الرئيسية عن إزالــة خطـر وقوع محرقة نووية تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous espérons que les États dotés d'armes nucléaires appuieront notre entreprise à cet égard en adhérant au Protocole à ce Traité. UN ويحدونا اﻷمل في أن تدعم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مساعينا في هذا الصدد بالانضمام إلى بروتوكول تلك المعاهدة.
    Nous pensons que notre objectif commun doit être d'aboutir à un désarmement nucléaire des États dotés d'armes nucléaires. UN ونعتقد أن هدفنا المشترك يجب أن يؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ma précédente intervention avait pour objet de répondre aux États dotés d'armes nucléaires. UN فالمرة اﻷخيرة التي تكلمت فيها كانت للرد على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En dépit de cette évolution, il ne semble pas que les États dotés d'armes nucléaires s'acheminent vers le désarmement nucléaire. UN وبالرغم من هذه التطورات، لا توجد أية إشارة إلى أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتحرك باتجاه نزع السلاح النووي.
    Le Document final exprime l'engagement non équivoque des États dotés d'armes nucléaires à éliminer complètement leurs arsenaux. UN وتعرب الوثيقة الختامية عن التزام واضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    Il semble paradoxal de se féliciter de la réaffirmation des garanties de sécurité des États dotés d'armes nucléaires. UN وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض.
    Ils devraient s'efforcer d'atteindre leurs objectifs partagés également par les États dotés d'armes nucléaires, de préférence le plus tôt possible. UN وقال إنه يتعيَّن على تلك الدول أن تسعى إلى تحقيق ذلك الهدف، بمشاركة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، عاجلا وليس آجلا.
    Nous prions une fois encore instamment la Chine de s'abstenir de tout nouvel essai et de s'associer aux autres États dotés d'armes nucléaires dans ce moratoire. UN ونحن نحث الصين مرة أخرى على الامتناع عن أي تجارب أخرى وعلى الانضمام الى سائر الدول النووية في وقف مؤقت.
    Quatrièmement, nous sommes heureux que pour ce qui est de la majorité des États dotés d'armes nucléaires, les moratoires unilatéraux sur les essais restent en vigueur. UN ورابعا، يسرنا أن الوقف المؤقت الانفرادي للتجارب لا تزال أغلبية الدول النووية تطبقه.
    Une fois encore, nous prions instamment la Chine de s'abstenir de procéder à de nouveaux essais et de se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire. UN ومرة أخرى نحث الصين على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب وعلى الانضمام إلى سائر الدول النووية بإعلان وقف مؤقت.
    Nous avons quelques observations à faire sur certains concepts énoncés dans le texte à l'examen, tel celui d'États dotés d'une capacité nucléaire militaire. UN ولدينا بعض الملاحظات المحددة بشأن مشروع القرار فيما يتعلق ببعض المفاهيم، مثل مفهوم الدول القادرة على حيازة أسلحة نووية.
    Il va sans dire qu'une telle situation compromet le caractère universel du Traité et va à l'encontre des engagements que les États dotés d'armes nucléaires ont pris d'oeuvrer en faveur de l'élimination et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن نافلة القول إن هذه الحالة تنال من الطابع العالمي للمعاهدة وتتناقض مع التزامات الدول حائزة السلاح النووي بالعمل على إزالة الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont donc appelés à mettre en œuvre d'urgence le plan d'action de 2010. UN ولذلك فقد أصبح من المستعجل بالنسبة للدول الحائزة للسلاح النووي الإسراع في التنفيذ الفعلي لخطة عمل مؤتمر عام 2010.
    Néanmoins, ces efforts devraient être faits rapidement avec l'appui de l'ensemble de la communauté internationale, notamment les États dotés d'armes nucléaires, afin d'instaurer un monde sûr et à l'abri de cette terrible menace pour l'humanité. UN ومع ذلك نعتقد أن الجهود الرامية الى ضمان عالم خال من هذا التهديد المروع لﻹنسانية يجــب أن تحظـــى بدعم سريع من المجتمع الدولي بأسره. وبخاصة من الدول التي تحوز أسلحة نووية.
    Il estime fondamental que les États dotés d'armes nucléaires deviennent parties au Traité pour être soumis aux garanties de l'AIEA et souligne qu'en revanche, les États qui ont choisi de ne pas devenir parties au Traité ne doivent pas bénéficier d'un transfert de technologies à des fins pacifiques. UN وأضاف أنه من الضروري أن تكون الدول التي لديها قدرة أسلحة نووية أطرافا في المعاهدة بحيث تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية.
    Pour ce qui est de l'avenir, tous les États, y compris les États dotés d'armes nucléaires, se sont engagés à éliminer les armes nucléaires et auront sans aucun doute beaucoup à faire pour atteindre cet objectif. UN وإذا ما ألقينا نظرة إلى الأمام، فإن جميع الدول، بما فيها الحائزة منها للأسلحة النووية، ملتزمة بإزالة هذه الأسلحة، وليس من شك في أنه سيتعين عليها قطع شوط طويل قبل بلوغها هذا الهدف.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont à cet égard une responsabilité particulière. UN وتقع مسؤولية خاصة في هذا الصدد على البلدان الحائزة للأسلحة النووية.
    iii) Déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires; UN إعلانات أحادية من جانب دول حائزة للأسلحة النووية
    Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à ne pas les utiliser les premiers, à aucun moment et en aucun cas, et à conclure un instrument, ayant force obligatoire en ce sens. UN ينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية التعهد بألا تكون البادئة في استعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، وأن تبرم صكا دوليا ملزما من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    Les États dotés d'une capacité nucléaire doivent reconnaître ce fait et réduire leur dépendance à ces armes. UN ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus