"états dotés d'armes nucléaires parties" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف
        
    • الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    En effet, durant les quatre dernières années une remarquable communauté de vues s'est instaurée entre les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP et les États non dotés de ces armes parties à ce même traité. UN فهي تظهر في الواقع أنه قد تحقق، على مدى السنوات الأربع الماضية، تطابقاً ملحوظا في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    Uniquement les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP UN ○ فقط الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    La Suisse s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité s'engagent de nouveau et de façon non équivoque à atteindre le but final, qui est d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN وتنتظر سويسرا من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد التزامها على نحو لا لبس فيه بالهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على ترساناتها النووية.
    :: L'élaboration et l'application de mesures de transparence et de confiance dans les relations stratégiques entre États dotés d'armes nucléaires parties au TNP afin de promouvoir la détente et d'accroître la confiance; UN :: وضع تدابير بناء الثقة والشفافية وتنفيذها في العلاقات الاستراتيجية فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بغية تيسير الحد من التوتر وتعزيز الثقة فيما بينها.
    Il a été suggéré que le Secrétaire général pourrait saluer les efforts continus déployés par les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité pour moins dépendre de l'arme nucléaire pour assurer leur sécurité ainsi que pour réduire le stock d'armes nucléaires dans le monde. UN وارتئي أنه بإمكان الأمين العام أن يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها الدول الحائزة للسلاح النووي الأطراف في المعاهدة من أجل تقليص الاعتماد على الأسلحة النووية في أمنها القومي، ومن أجل الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    :: Un engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'assurer l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires afin de parvenir au désarmement nucléaire. UN :: تعهد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإزالة ترساناتها النووية بصورة كاملة بشكل يفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont déjà accepté de placer leurs matières et installations nucléaires civiles sous certaines garanties internationales. UN وقد قَبِلت الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالفعل بعض الضمانات الدولية على المواد النووية والمرافق النووية المدنية المتوافرة لديها.
    Nous saluons l'extrême retenue manifestée tant par les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité que par les États non dotés d'armes parties au Traité, qui s'abstiennent de mener des essais nucléaires explosifs. UN ونُشيد بالدرجة القصوى من ضبط النفس التي تمارسها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والجهات الأخرى من غير الدول بالامتناع عن إجراء تفجيرات للتجارب النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération devraient donner des assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États parties non dotés de ces armes. UN 7 - تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تأكيدات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier les protocoles aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions. UN 11 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تصدق بعد على بروتوكولات المعاهدة الخاصة بإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية، أن تفعل ذلك.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération doivent prendre des mesures visant le désarmement nucléaire, comme l'exigent le Traité et les engagements pris dans le cadre de la prorogation du Traité pour une durée indéterminée. UN ويجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتخذ خطوات صوب نزع السلاح النووي، على النحو المطلوب بموجب المعاهدة والالتزامات المقطوعة فيما يتصل بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Il faut que les États dotés d'armes nucléaires, Parties au TNP, admettent que l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence d'examen tient, pour l'essentiel, à l'absence de signes indiquant une réelle volonté d'éliminer les arsenaux nucléaires existants. UN وينبغي أن تدرك الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر الاستعراض يعزى، إلى حد كبير، إلى تصور مؤداه أنه لا يوجد أي دليل على تصميم حقيقي لإزالة الترسانات النووية الموجودة.
    S'agissant des armements nucléaires, il existe trois types d'État : les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération, les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité et les États qui ne sont pas parties au Traité. UN 3 - توجد في الميدان النووي ذاته ثلاثة أنواع رئيسية من الدول: الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Chacun des États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération a, à l'évidence, un rôle clef à jouer dans l'élimination globale des armes nucléaires. UN 4 - من الواضح أن لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار دورا رئيسيا للقيام به في التحرك قدما نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    Qui plus est, les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité ne sont pas disposés à prendre des engagements fermes afin de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des principes et objectifs adoptés par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation. UN وأضاف أنه علاوة على هذا فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ليست راغبة في التعهُّد بالتزامات ثابتة للوفاء بما عليها من تعهدات بموجب المبادئ والأهداف التي حدَّدها مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    De fait, la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive présidée par M. Hans Blix a elle aussi recommandé que les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP donnent des garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États parties dépourvus de telles armes. UN وفي واقع الأمر، فإن اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، برئاسة الدكتور هانز بليكس، أوصت أيضاً بأنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقدم للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً.
    Le Groupe souligne qu'il faut renforcer l'intégrité du régime de dénucléarisation que prévoit le Traité de Tlatelolco par un examen des déclarations des États dotés d'armes nucléaires parties aux Protocoles additionnels I et II au sujet d'un éventuel retrait ou d'éventuelles modifications. UN ٥ - وتشدد المجموعة على ضرورة تعزيز سلامة النظام الأساسي لنـزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك باستعراض الإعلانات التي صاغتها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني للنظر في إمكانية سحبها أو تعديلها.
    La Suisse s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité s'engagent de nouveau et de façon non équivoque à atteindre le but final, qui est d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN وتنتظر سويسرا من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد التزامها على نحو لا لبس فيه بالهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على ترساناتها النووية.
    La Chine réaffirme dans ce document croire nécessaires une interdiction complète et une élimination totale des armes nucléaires et prie instamment tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité de s'engager à atteindre cet objectif et à négocier et à conclure une convention en ce sens. UN وفي هذه الورقة، يعيد وفده تأكيد اعتقاده بالحاجة إلى حظر كامل للأسلحة النووية وإلى إزالة كاملة لهذه الأسلحة، ويحث جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بهذا الهدف وعلى التفاوض بشأن اتفاقية وإبرامها لتحقيق هذه الغاية.
    14. Les nombreux engagements décidés par consensus dans le cadre des Conférences d'examen du TNP sont considérés par les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP comme < < non contraignants > > et < < politiques > > . UN 14- وتعتبر الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة الالتزامات العديدة المعتمدة بتوافق الآراء في إطار المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة التزامات " غير ملزمة " و " سياسية " .
    Mesure no 21. En tant que membre de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires, le Canada a entériné le projet de formulaire normalisé de présentation de rapports adopté par le groupe en vue de promouvoir une plus grande transparence en ce qui concerne les arsenaux nucléaires des États dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN الإجراء 21 - أيدت كندا، بوصفها عضوا في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، مشروع المبادرة بشأن شكل الإبلاغ الموحد لزيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخزون من الأسلحة النووية لدى الدول الحائزة للسلاح النووي الأطراف في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus