"états du sud" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات الجنوبية
        
    • دول الجنوب
        
    • ولايات الجنوب
        
    • ولايات جنوبية
        
    • ولايات في الجنوب
        
    • بلدان الجنوب العالمي
        
    • الجنوب وولاياته
        
    Elle a aussi aidé l'administration pénitentiaire à élaborer le projet de loi sur les prisons et a maintenu une présence dans les 10 États du sud afin d'y fournir des services consultatifs. UN كما ساعدت البعثة مصلحة السجون في وضع مشروع قانون السجون، وأبقت على وجود استشاري في كل الولايات الجنوبية العشر.
    En outre, la Commission de lutte contre la corruption du Sud-Soudan a également été constituée et est entrée en activité dans l'ensemble des 10 États du sud. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة مكافحة الفساد في جنوب السودان ودخلت حيز العمل في جميع الولايات الجنوبية العشر.
    La Commission pour la lutte contre la corruption du Sud-Soudan a également été constituée et est entrée en activité dans l'ensemble des 10 États du sud. UN وأنشئت أيضا مفوضية جنوب السودان لمكافحة الفساد وهي تعمل في جميع الولايات الجنوبية العشر.
    Les crises principales sont l'endettement et l'accumulation des intérêts qui épuisent les recettes de nombreux États du sud. UN ويأتي على رأس الأزمات المديونية وفوائد الديون المترتبة عليها، التي تستنزف الجزء الأكبر من مداخيل العديد من دول الجنوب.
    De même, les candidats du SPLM ont remporté ces élections dans neuf des 10 États du sud. UN وبالمثل، فاز مرشحو الحركة الشعبية لتحرير السودان بانتخابات الولاة في تسع من ولايات الجنوب العشر.
    L'insécurité alimentaire devrait augmenter dans sept des États du sud. UN ومن المتوقع أن يزيد انعدام الأمن الغذائي في سبع ولايات جنوبية.
    L'appui à la formation et la coïmplantation des conseillers continuent dans huit États du sud. UN ويستمر تقديم الدعم للتدريب، والاشتراك في موقع واحد بين المستشارين في ثماني ولايات في الجنوب.
    Le nombre de rapatriés confirmés a atteint 429 386 dans les États du sud et les trois zones. UN وبلغ عدد العائدين الذين تم التحقق من هوياتهم 386 429 شخصا في الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث.
    Il est mis en œuvre dans les États du sud et dans un petit nombre d'États du nord du pays. UN هذا المشروع يدعم الولايات الجنوبية إضافة إلى بعض ولايات الشمال.
    Il était également plus élevé dans les États du sud que dans les États du Nord. UN وكان المعدل أيضاً أكثر ارتفاعاً في الولايات الجنوبية عنه في الولايات الشمالية.
    En mai, le Gouvernement du Sud-Soudan a lancé un programme de désarmement des civils dans tous les États du sud. UN 6 - وفي أيار/مايو، أطلقت حكومة جنوب السودان برنامجا لنزع السلاح بين المدنيين في الولايات الجنوبية.
    Elle a également assuré une formation en milieu de travail à Rumbek et Juba et a maintenu une présence consultative dans les 10 États du sud. UN وقدمت البعثة أيضا التدريب الداخلي للموظفين في رمبيك وجوبا، واحتفظت بحضور استشاري في الولايات الجنوبية العشر جميعها.
    La France considère également qu'une place à leur mesure devrait être faite aux grands États du sud. UN وتعتقد فرنسا أيضا أن دول الجنوب الكبيرة ينبغي أن يكون لها مكان لائق.
    Une étude comparative de la législation et des décisions de justice des États du sud et de ceux du Nord permettrait une évaluation concrète des efforts déployés par les États pour lutter contre les diverses manifestations du racisme. UN ومن شأن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات السارية في دول الجنوب ودول الشمال وللأحكام الصادرة عن المحاكم أن يتيح إجراء تقييم محدد للجهود التي تبذلها الدول من أجل مكافحة مظاهر العنصرية بمختلف أشكالها.
    L'Allemagne et le Japon nous paraissent, à tous égards, qualifiés pour prendre rang dans cette catégorie, et il en va de même de certains États du sud dont le rôle sur la scène politique internationale mérite d'être reconnu et pris en compte. UN ويبدو لنا أن ألمانيا واليابان مؤهلتان تماما للانضمام الى هذه الفئة، وكذلك بعض دول الجنوب التي تضطلع بدور هام على الساحة السياسية الدولية يستحق الاعتراف به وأخذه بعين الاعتبار.
    Le processus avance plus lentement dans les États du sud. UN وتتقدم العملية ببطء أكبر في ولايات الجنوب.
    On trouve des conseils communautaires dans tous les États mais, dans les États du sud, la proportion de conseils par comarca est plus élevée. UN وثمة مجالس مجتمعية في جميع الولايات، لكن ولايات الجنوب تستحوذ على أكبر عدد من تلك المجالس نسبة إلى كل منطقة.
    Dans les États du sud en conflit, des lieux de culte non musulmans auraient été détruits, d'une part, par l'armée soudanaise, notamment lors de bombardements et, d'autre part, suite à des incendies criminels perpétrés par des groupes de musulmans proches du pouvoir et ceci sans intervention ni enquêtes de la police. UN ففي ولايات الجنوب التي تعيش في حالة صراع، دُمرت دور عبادة غير إسلامية على يدي الجيش السوداني من جهة، ولا سيما خلال عمليات القصف، ومن جهة أخرى نتيجة حرائق متعمدة أشعلتها جماعات من المسلمين، وثيقة الصلة بالسلطة، دون أن تتدخل الشرطة أو تجري أي تحقيقات.
    D'autres États du sud progressent eux aussi rapidement vers cet objectif. UN وتسير ولايات جنوبية أخرى بسرعة في هذا الاتجاه.
    Le programme national contre la tuberculose s'est développé, puisqu'il est désormais en place dans 15 États du nord et six États du sud. UN تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية.
    Une étude préliminaire du secteur de la justice a été menée à bien par la MINUS dans 8 des 10 États du sud, un rapport devant être publié à la fin de cet exercice. UN 82 - وفي الجنوب، أنجزت البعثة تقييمها الأولي لقطاع العدل في 8 من أصل 10 ولايات جنوبية وستصدر تقريرا عنه لدى الانتهاء منه.
    :: Une stratégie axée sur la famille et la collectivité est mise en œuvre dans cinq États du nord et cinq États du sud pour assurer la prise en charge des enfants victimes d'actes de violence, de mauvais traitements et d'exploitation et des enfants dépourvus de dispensateur de soins primaires. UN :: إضفاء طابع رسمي على النهج الأسري والمجتمعي لفائدة الأطفال الذين يقعون ضحية العنف والإيذاء والاستغلال ولفائدة الأطفال المحرومين من مقدمي الرعاية الأولية في خمس ولايات في الشمال وفي خمس ولايات في الجنوب
    Les capacités existantes au sein des États du sud doivent être mobilisées en priorité afin que l'expérience acquise puisse être réutilisée dans des conditions socioéconomiques analogues pour soutenir l'édification nationale d'autres pays. UN ولا بد من تعبئة القدرة الموجودة في بلدان الجنوب العالمي على أساس الأولوية حتى يتسنى محاكاتها بطريقة مناسبة في ظروف اقتصادية اجتماعية مماثلة من أجل دعم بناء الدول في أماكن أخرى.
    Composante 3 : gouvernance 3.1 Mise en place d'une autorité gouvernementale au Sud-Soudan qui administrera la population et les États du sud dans la ligne d'une gouvernance fondée sur la justice, la transparence, la volonté populaire et l'intégrité UN 3-1 إنشاء حكومة جنوب السودان التي تمارس سلطتها فيما يتعلق بسكان الجنوب وولاياته مع التركيز على الإدارة العادلة الشفافة التي يقودها الناس وتقوم على النزاهة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus