Des menaces virtuelles sont créées et des États ennemis bâtis artificiellement. | UN | وتخلق من العدم التهديدات وتصنع من الخيال الدول المعادية. |
Son gouvernement est particulièrement satisfait des paragraphes concernant la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " dans la Charte des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته راضية بوجه خاص عن الفقرات المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة ﺑ " الدول المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
4. La délégation pakistanaise est favorable à la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " figurant dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte qui n'ont plus leur raison d'être. | UN | ٤ - وأعرب عن تأييد وفده لحذف عبارة " الدول المعادية " من المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من الميثاق، التي لم يعد لها من مبرر. |
VI. QUESTION DE LA SUPPRESSION DES CLAUSES RELATIVES AUX " États ennemis " DANS LA CHARTE DES NATIONS UNIES | UN | سادسا - مسألة حذف العبارات التي تتناول " الدولة المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة |
VI. QUESTION DE LA SUPPRESSION DES CLAUSES RELATIVES AUX " États ennemis " DANS LA CHARTE DES | UN | سادسا - مسألة حذف العبارات التي تتناول " الدولة المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة |
L'heure est venue d'y supprimer les clauses relatives aux < < États ennemis > > . | UN | فقد آن الأوان لحذف عبارات " الدولة العدو " الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Reconnaissant que, eu égard aux changements importants qui se sont produits dans le monde, les clauses relatives aux " États ennemis " figurant dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte des Nations Unies sont désormais dépassées, | UN | وإذ تسلم بأنه، نظرا للتغييرات الجوهرية التي حدثت في العالم، فإن أحكام " الدول المعادية " الواردة في المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، قد تجاوزها الزمن، |
L'an dernier, la Pologne a lancé une initiative cherchant à supprimer de la Charte la référence aux «États ennemis». | UN | وقد أعلنت بولندا في العام الماضي عن مبادرة تسعى الى حذف اﻹشارة الى " الدول المعادية " من الميثاق. |
54. La délégation paraguayenne se rallie à la proposition faite par la Pologne d'éliminer l'expression " États ennemis " des Articles 53 et 107 de la Charte, et de mettre ainsi à jour le lexique démocratique international. | UN | ٥٤ - واختتم قائلا إن وفد باراغواي ينضم إلى الاقتراح الذي قدمته بولندا بشأن حذف عبارات " الدول المعادية " من المادتين ٥٣ و ١٠٧ من الميثاق، لتستكمل بذلك المصطلحات الديمقراطية الدولية. |
La suppression des clauses relatives aux " États ennemis " est une question fondamentale qui met en jeu la paix et la sécurité internationales. | UN | فحذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق مسألة أساسية تهم السلم واﻷمن الدوليين. |
Elle approuve également le projet de résolution visant à supprimer les clauses de la Charte relatives aux " États ennemis " . | UN | كما يوافق على مشروع القرار الرامي إلى حذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق. |
On peut s'étonner alors que la Sixième Commission se penche depuis longtemps sur la question de la création d'une cour criminelle internationale, que le Comité spécial examine à présent la question de la suppression de la clause des " États ennemis " . | UN | ولا يمكننا إلا أن نعرب عن اندهاشنا لكون اللجنة الخاصة تنظر حاليا في مسألة حذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " ، في وقت تنكب فيه اللجنة السادسة منذ زمن طويل على مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Nous décidons de supprimer les références aux < < États ennemis > > aux Articles 53, 77 et 107 de la Charte. | UN | 104 - نحن نتفق على إلغاء الإشارات إلى " الدول المعادية " في المواد 53 و 77 و 107 من الميثاق. |
Décidons de supprimer les références aux < < États ennemis > > aux Articles 53, 77 et 107 de la Charte. | UN | 157 - كما نوافق على إلغاء الإشارات إلى " الدول المعادية " في المواد 53 و 77 و 107 من الميثاق. |
Le terme < < étranger ennemi > > peut désigner les étrangers ressortissants d'États ennemis au cours d'un conflit armé. | UN | 917 - يمكن استخدام عبارة ' ' أجنبي عدو`` للإشارة إلى الأجانب من مواطني الدول المعادية خلال نزاع مسلح(). |
Je propose officiellement que soient éliminées de la Charte des Nations Unies les clauses concernant les «États ennemis». | UN | وإنني أقترح رسميا أن ترفع من ميثاق اﻷمم المتحدة اﻷحكام التي تشير الى " الدول المعادية " . |
31. Les clauses de la Charte relatives aux " États ennemis " ont été jugées dépassées et on a recommandé de les supprimer. | UN | ٣١ - ووصفت عبارة " الدولة المعادية " الواردة في الميثاق عبارة بالية، وتم تأييد حذفها. |
Il s'agissait là d'un travail qui pourrait être utilement accompli par le Comité spécial, tout comme il avait fait en ce qui concerne la suppression des clauses relatives aux < < États ennemis > > dans la Charte. | UN | وبإمكان اللجنة القيام بكل ذلك، مثلما سبق لها أن فعلت فيما يتصل بحذف عبارة " الدولة المعادية " من الميثاق. |
clauses relatives aux " États ennemis " dans la Charte des Nations Unies | UN | حذف أحكام " الدولة المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة |
Deuxièmement, la question de la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " pose une grave question politique relative à la paix et à la sécurité de l'humanité. | UN | وثانيا، إن مسألة حذف أحكام " الدولة المعادية " تشكل مسألة سياسية خطيرة تتصل بسلم البشرية وأمنها. |
Le moment est venu de supprimer de la Charte des Nations Unies les références aux < < États ennemis > > . | UN | لقد حان الوقت لحذف المواد المتعلقة بـ " الدولة العدو " من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il est impossible de comprendre pourquoi nous maintenons des clauses relatives aux < < États ennemis > > alors que l'ONU ne dispose pas de règlement pour régler correctement les problèmes liés à ses interventions humanitaires. | UN | ومن المحال أن نعي السبب في احتفاظنا بعبارات عن " دول معادية " بينما تفتقر الأمم المتحدة إلى نظم للتصدي السليم للمشاكل المتصلة بتدخلاتها الإنسانية. |
De l'un des anciens États ennemis au moment de la fondation de l'Organisation, le Japon est depuis longtemps devenu l'un de ses plus importants donateurs, tant en appuyant à ses nombreuses activités qu'en se conformant à ses exigences. | UN | إن تحولت اليابان من إحدى الدول الأعداء سابقا في وقت تأسيس هذه المنظمة لتصبح واحدة من أكبر المساهمين فيها سواء من حيث دعم العديد من أنشطتها أو الوفاء بمتطلباتها. |