"états et aux organisations régionales" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والمنظمات الإقليمية
        
    Le mécanisme faciliterait le dépistage des tendances et permettrait aux États et aux organisations régionales et internationales compétentes d'intervenir comme il se doit. UN 8 - وسوف تيسر العملية المنتظمة من الوقوف على الاتجاهات السائدة، كما ستمكن الدول والمنظمات الإقليمية والدولية المختصة من الاستجابة على النحو الملائم.
    Les participants à la Conférence de révision ont adopté des recommandations adressées aux États et aux organisations régionales d'intégration économique. UN 11 - واعتمد المؤتمرُ الاستعراضي المستأنف توصياتٍ وُجهت إلى الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي().
    :: Demander aux États et aux organisations régionales de prendre des mesures, en coopération avec le Gouvernement fédéral de transition, afin de protéger les navires transportant et acheminant l'aide humanitaire ou menant des activités autorisées par l'Organisation des Nations Unies; UN :: دعوة الدول والمنظمات الإقليمية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة، بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، لحماية السفن المشاركة في نقل المساعدات الغذائية وإيصالها إلى وجهاتها والأنشطة التي تأذن بها الأمم المتحدة
    7. Lance un appel aux États et aux organisations régionales d'intégration économique pour qu'ils participent aux activités de la Convention, et qu'ils en appliquent pleinement les dispositions, durant la période intérimaire, à titre volontaire; UN 7- يناشد الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي المشاركة في الاتفاقية وتطبيق أحكامها كاملة وطوعياً أثناء الفترة الانتقالية؛
    - Demander aux États et aux organisations régionales et sous-régionales d'apporter leur assistance technique aux services de police, au système judiciaire et à l'appareil pénitentiaire locaux (sous forme par exemple de mentorat ou de préparation de textes législatifs). UN - دعوة الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم المساعدة التقنية للشرطة المحلية وموظفي الجهاز القضائي والسجون (مثل الإرشاد ووضع التشريعات).
    15. Demande aux États et aux organisations régionales d'envisager par quels moyens il serait possible de demander et de permettre à la diaspora somalienne de contribuer efficacement à la lutte contre la piraterie, en particulier dans le domaine des poursuites judiciaires, ainsi que le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport ; UN 15 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية أن تنظر في السبل الممكنة لالتماس مساهمة الصوماليين في المهجر على نحو فعال في جهود مكافحة القرصنة وتيسيرها، وبخاصة في مجال المحاكمات، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام؛
    Demander aux États et aux organisations régionales et sous-régionales d'apporter leur assistance technique aux services de police et de justice et à l'appareil pénitentiaire locaux (sous forme par exemple de mentorat ou de préparation de textes législatifs); UN دعوة الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم المساعدة التقنية للشرطة المحلية وموظفي الجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية (مثل الإرشاد ووضع التشريعات).
    Les participants à la reprise de la Conférence d'examen ont recommandé aux États et aux organisations régionales d'intégration économique d'accélérer les efforts déployés par l'intermédiaire de la FAO, en coopération avec l'OMI, pour créer un système unique d'identification des navires devant faire partie d'un registre mondial exhaustif des navires de pêche, de transport frigorifique et de ravitaillement. UN 181 - أوصى المؤتمر الاستعراضي المستأنف بأن تقوم الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي بأن تعجل من خلال منظمة الأغذية والزراعة، وبالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، الجهود لإنشاء نظام فريد لتحديد هوية السفن كجزء من سجل عالمي شامل لسفن صيد الأسماك يشمل سفن النقل المبردة وسفن الإمداد.
    5. Coopération entre les organisations régionales de gestion des pêches En 2006, la Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons a recommandé aux États et aux organisations régionales de gestion des pêches de renforcer et d'accroître la coopération au sein des instances présentes et à venir, grâce notamment à un effort de communication et de coordination. UN 182 - أوصى المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، في عام 2006، بأن تقوم الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتقوية وتعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية القائمة، والتي في طور النمو، ويشمل ذلك زيادة الاتصال ومزيد من تنسيق ما يُتخذ من تدابير.
    - Demander aux États et aux organisations régionales et sous-régionales de fournir une assistance technique à l'intention de la police, de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire locaux (par exemple, mentorat, élaboration de lois). UN - دعوة الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم المساعدة التقنية للشرطة المحلية وموظفي الجهاز القضائي والسجون (مثل الإرشاد وصياغة التشريعات).
    :: Demander aux États et aux organisations régionales et sous-régionales d'apporter leur assistance technique aux services de police et de justice et à l'appareil pénitentiaire locaux (sous forme par exemple de mentorat ou de préparation de textes législatifs); UN دعوة الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم المساعدة التقنية للشرطة المحلية وموظفي الجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية (مثل الإرشاد ووضع التشريعات).
    - Demander aux États et aux organisations régionales et sous-régionales de fournir une assistance technique à l'intention de la police, de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire locaux (par exemple, mentorat, élaboration de lois). UN دعوة الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم المساعدة الفنية للشرطة المحلية وموظفي الجهاز القضائي والسجون (مثل الإرشاد وصياغة التشريعات).
    Il convient de noter l'importance particulière que revêt la mise en place, dans le cadre de l'ONU, d'un mécanisme de notification et d'évaluation de l'état du milieu marin, qui nécessitera une coopération et une coordination accrues entre toutes les organisations et institutions concernées et fournira une base scientifique solide aux États et aux organisations régionales pour prendre des décisions sur les questions concernant l'océan. UN والاقتراح الداعي إلى إنشاء عملية منتظمة تابعة للأمم المتحدة لتقديم التقارير وإجراء التقييمات على المستوى العالمي بالنسبة لحالة البيئة البحرية هو اقتراح له أهمية خاصة وسيتطلب تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع المنظمات والوكالات ذات الصلة، كما أنه سيوفر أساسا علميا سليما لاتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات من جانب الدول والمنظمات الإقليمية.
    Demander aux États et aux organisations régionales et sous-régionales d'adopter des mesures pour enrayer et réduire le trafic d'armes légères et de petit calibre (collecte et destruction volontaires, gestion rigoureuse des stocks, embargos sur les armes, sanctions, mesures judiciaires visant les entreprises et les personnes morales et physiques se livrant à de telles activités); UN الطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تتخذ التدابير التي من شأنها أن تقيد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخفّضه مثل التطوع لجمعها وتدميرها؛ وإدارة مخزوناتها إدارة فعالة؛ وفرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة؛ وفرض الجزاءات؛ واتخاذ التدابير القانونية المناسبة ضد الأطراف الفاعلة من الشركات والأفراد والكيانات الضالعة في تلك الأنشطة.
    Cependant, compte tenu de la situation qui perdure au large des côtes somalienne, le Conseil de sécurité a décidé en novembre 2012 de reconduire les autorisations accordées auparavant aux États et aux organisations régionales qui coopèrent avec les autorités somaliennes dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes de la Somalie. UN 41 - إلا أنه، بسبب استمرار الوضع قبالة سواحل الصومال، قرر مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تجديد الأذونات الممنوحة سابقاً إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع السلطات الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة سواحل الصومال().
    5. Demande instamment aux États et aux organisations régionales de continuer à agir, conformément aux dispositions de la résolution 1814 (2008), pour protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial, ce qui est d'une importance vitale pour l'acheminement de l'aide humanitaire à la population somalienne ; UN 5 - يحث الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية لبرنامج الأغذية العالمي، الأمر الذي له بالغ الأهمية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين في الصومال؛
    :: Demander aux États et aux organisations régionales et sous-régionales d'adopter des mesures pour enrayer et réduire la contrebande d'armes légères et de petit calibre (collecte et destruction volontaires, gestion rigoureuse des stocks, embargos sur les armes, sanctions, mesures judiciaires visant les entreprises et les personnes morales et physiques se livrant à de telles activités); UN الطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تتخذ التدابير التي من شأنها أن تقيد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخفّضه مثل التطوع لجمعها وتدميرها؛ وإدارة مخزوناتها إدارة فعالة؛ وفرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة؛ وفرض الجزاءات؛ واتخاذ التدابير القانونية المناسبة ضد الأطراف الفاعلة من الشركات والأفراد والكيانات الضالعة في تلك الأنشطة.
    15. Demande aux États et aux organisations régionales d'envisager par quels moyens on pourrait demander et permettre à la diaspora somalienne de contribuer efficacement à la lutte contre la piraterie, en particulier dans le domaine des poursuites judiciaires, ainsi que le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport (S/2011/360); UN 15 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية أن تنظر في السبل الممكنة لالتماس وتيسير المساهمة الفعالة من جانب صوماليي المهجر في جهود مكافحة القرصنة، ولا سيما في مجال المحاكمات، على نحو ما أشار إليه تقرير الأمين العام (S/2011/360)؛
    15. Demande aux États et aux organisations régionales d'envisager par quels moyens on pourrait demander et permettre à la diaspora somalienne de contribuer efficacement à la lutte contre la piraterie, en particulier dans le domaine des poursuites judiciaires, ainsi que le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport (S/2011/360); UN 15 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية أن تنظر في السبل الممكنة لالتماس وتيسير المساهمة الفعالة من جانب صوماليي المهجر في جهود مكافحة القرصنة، ولا سيما في مجال المحاكمات، على نحو ما أشار إليه تقرير الأمين العام (S/2011/360)؛
    - Demander aux États et aux organisations régionales et sous-régionales d'adopter des mesures en vue d'enrayer et de réduire le trafic illicite d'armes légères et de petit calibre, comme la collecte et la destruction volontaires; la gestion efficace des stocks; les embargos sur les armes; les sanctions; et les mesures juridiques contre les entreprises, les particuliers et les entités se livrant à de telles activités. UN الطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تتخذ تدابير لتقييد والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مثل الجمع الطوعي لهذه الأسلحة وتدميرها؛ والإدارة الفعالة لمخزوناتها؛ وفرض الحظر على الأسلحة؛ والجزاءات؛ واتخاذ التدابير القانونية المناسبة ضد الأطراف الفاعلة من الشركات والأفراد والكيانات الضالعة في هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus