"états membres de l" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في
        
    • الدول اﻷعضاء في منظمة
        
    • للدول الأعضاء في
        
    • دولة عضوا في
        
    • دول أعضاء في
        
    • بالدول الأعضاء في
        
    • دولة عضواً في
        
    • دولة عضو في
        
    • دولها الأعضاء
        
    • البلدان الأعضاء في منظمة
        
    • عضوية الأمم
        
    • الدول الأعضاء البالغ
        
    • الدول اﻷعضاء في اﻷمم
        
    • عموم أعضاء
        
    • عموم الأعضاء
        
    Nous estimons impératif que les États Membres de l'ONU continuent à s'intéresser à cette question. UN ونؤمن بأن الضرورة تحتم استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المشاركة في هذه المسألة.
    Tous les États Membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة.
    Déclaration des ministres des affaires étrangères des États Membres de l'Organisation du Traité UN إعلان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن سوريا
    Tous les États Membres de l'AIEA devraient contribuer pleinement et en temps voulu au Fonds de coopération technique. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الوكالة تسديد مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Chacun examine la situation dans l'ensemble des États Membres de l'ONU, et chacun se rend dans deux ou trois États par an. UN ويغطي كل منها الوضع السائد في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويقوم بزيارات إلى دولتين أو ثلاث دول كل سنة.
    vi) Euro, EUR ou Euro renvoie à la devise des États Membres de l'Union européenne qui font partie de la zone euro; UN ' 6` تكون الإشارة إلى اليورو إشارة إلى عملة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تنتمي إلى منطقة اليورو؛
    Ouvertes à tous les États Membres de l'ONU UN المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Il faudrait que les États Membres de l'OMC coopèrent pleinement pour fournir les données requises aux secrétariats. UN ويتطلب توفير هذه المعلومات للأمانتين التعاون التام من جانب الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Nous, les États Membres de l'ONU, avons manifesté notre solidarité et notre responsabilité collective face à ces attaques. UN وقد أظهرنا نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التضامن والمسؤولية الجماعية في ردنا على تلك الهجمات.
    C'est également une priorité pour de nombreux États Membres de l'Union européenne. UN وهذا الأمر أيضا من الأولويات بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Nous espérons que, comme les années précédentes, le projet de résolution correspondant bénéficiera d'un large appui de la part des États Membres de l'Organisation. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    Nous tenons également à remercier les États Membres de l'ONU qui nous ont offert une assistance bilatérale. UN ونوجه أيضا تقديرنا المخلص إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت لنا مساعدة ثنائية.
    Les différences entre les États Membres de l'Union européenne sont telles qu'elles rendent difficiles les comparaisons de données. UN فالفروقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كبيرة، ويمكن أن تعوق كثيرا إمكانية مقارنة البيانات في هذا المجال.
    Il est également fait droit aux demandes des États Membres de l'ONU et de l'OEA. UN كذلك تلبى الطلبات التي ترد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء منظمة الدول الأمريكية.
    Jusqu'ici, les documents ci-après, issus de trois réunions, ont été communiqués aux États Membres de l'Alliance : UN وقد عُممت حتى الآن نتائج ثلاثة من هذه الاجتماعات على الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة:
    À Monterrey, les États Membres de l'Union européenne ont accepté de l'augmenter. UN وفي مونتيري، وافقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Avec un nombre accru de sièges électifs, les États Membres de l'Organisation auraient plus facilement accès et participeraient davantage au Conseil. UN وزيادة مقاعد منتخبة من شأنها أن تيسر وصول كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى المجلس والمشاركة فيه.
    Nous nous félicitons également de la très vaste participation des États Membres de l'ONU au fonctionnement de cet instrument international important. UN كما أننا نرحب بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق في إدارة تلك الأداة الدولية الهامة.
    Au milieu de 1993, on a envoyé à tous les États Membres de l'OIT un questionnaire afin d'obtenir leur avis détaillé sur ces questions. UN وقد أرسل في أواسط عام ١٩٩٣ استبيان إلى الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية يلتمس آراء تفصيلية بشأن جميع هذه المسائل.
    Cette décision est bien entendu contraignante pour les États Membres de l'Union européenne. UN وقرار الاتحاد الأوروبي هذا ملزم بطبيعة الحال للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Grâce au financement de la Commission européenne, cette enquête a été menée en 2005 dans 18 États Membres de l'Union européenne. UN وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Ce comité est composé de 10 représentants d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies élus par le Conseil économique et social pour une période de trois ans. UN وتتألف اللجنة من ممثلي ١٠ دول أعضاء في اﻷمم المتحدة ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة ثلاث سنوات.
    Il appartient donc aux États Membres de l'ONU d'exprimer leur opinion sur la question de savoir jusqu'à quel point le Conseil de sécurité a respecté fidèlement ce mandat. UN لذلك أصبح حريا بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقول رأيها في مدى أمانة مجلس الأمن على هذا التخويل.
    Vingt-quatre États Membres de l'Union européenne y participent; c'est l'Institut qui assume la responsabilité de la coordination du projet. UN وهي تشمل 24 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، ويتولى المعهد مسؤولية التنسيق.
    Le fondamentalisme obscur conjugué au soutien aux organisations terroristes constitue une grave menace, contre laquelle tous les États Membres de l'ONU doivent se dresser. UN فالجمع بين الأصولية المظلمة ودعم المنظمات الإرهابية يشكل تهديدا خطيرا يجب على كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تتصدى له.
    L'activité du Secrétariat de l'Organisation du Traité de sécurité collective (ci-après l'OTSC ou l'organisation) se fonde sur l'engagement, pris par les États Membres de l'Organisation, d'appuyer l'action internationale visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN يرتكز العمل الذي تضطلع به أمانة منظمة معاهدة الأمن الجماعي على التزام دولها الأعضاء بدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Parmi les États Membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, Antigua-et-Barbuda est considérée comme étant relativement riche. UN ومن بين البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تُعتبر أنتيغوا وبربودا بلدا غنيا نسبيا.
    Les pays en développement représentent les deux tiers des États Membres de l'ONU mais sont extrêmement minoritaires au Conseil. UN وبينما تشكل الدول النامية أكثر من ثلثي كامل عضوية الأمم المتحدة، فإنها ممثلة تمثيلا فيه ناقصا للغاية.
    En l'espèce, les électeurs sont les 192 États Membres de l'Assemblée générale. UN والناخبون في الجمعية العامة هم جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 192.
    MESURES PRISES PAR DES États Membres de l'ORGANISATION UN الاجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
    L'une des obligations du Conseil est de fournir un rapport analytique annuel à l'ensemble des États Membres de l'Organisation. UN ووضعُ تقرير سنوي تحليلي هو بالضرورة أحد واجبات المجلس تجاه عموم أعضاء المنظمة.
    Cette session permettrait à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de prendre les mesures nécessaires au rétablissement de la paix et de la sécurité à Gaza. UN ومن شأن هذه الدورة أن تمكن عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من اتخاذ الإجراء اللازم لإعادة السلام والأمن إلى غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus