C'est pourquoi j'appelle tous les États Membres de l'Assemblée générale à aider le Tribunal dans sa détermination à achever ses travaux de manière rapide et équitable. | UN | لذلك أناشد جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تعيننا على القيام بالتزاماتنا لاختتام عمل المحكمة بسرعة وإنصاف. |
Je demande instamment aux États Membres de l'Assemblée générale de donner leur appui à ces initiatives. | UN | وأود أن أطلب إلى الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تقدم دعمها لتلك المبادرات. |
C'est pourquoi j'appelle tous les États Membres de l'Assemblée générale à soutenir le Tribunal dans l'achèvement rapide et équitable de ses travaux. | UN | لذلك أناشد جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تعيننا على الوفاء بالتزاماتنا لاختتام عمل المحكمة بسرعة وإنصاف. |
Comme ma délégation l'a déjà déclaré, nous estimons que l'analyse et l'évaluation des questions contenues dans le rapport relèvent de la responsabilité des États Membres de l'Assemblée générale. | UN | وكما ذكر وفدي سابقا، نعتقد أن تحليل وتقييم القضايا الواردة في التقرير هما من مسؤولية الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Cet objectif est certainement partagé par tous les peuples de l'hémisphère et une grande majorité d'États Membres de l'Assemblée générale. | UN | ولا ريب أن هذا الهدف تتشاطره جميع شعوب نصف الكرة الذي ننتمي إليه باﻹضافة إلى اﻷغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة. |
En outre, l'amendement forcerait pratiquement les États Membres de l'Assemblée générale à prendre position dans ce conflit qui est en négociation. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعديل يفرض على الدول الأعضاء في الجمعية العامة الانحياز إلى جانب أو آخر في صراع يجري التفاوض حوله. |
La délégation de la République arabe syrienne espère que les projets de résolution seront soutenus par une grande majorité des États Membres de l'Assemblée générale. | UN | وعبر عن أمل وفده في أن تحظى مشاريع القرارات بتأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Nos collègues russes doivent être félicités pour avoir, l'automne dernier, insufflé une énergie nouvelle aux États Membres de l'Assemblée générale et fait avancer ce processus. | UN | ويستحق زملاؤنا الروس الإشادة بهم على إعادة تحفيز الدول الأعضاء في الجمعية العامة في الخريف الماضي والمضي بالعملية قدما. |
Le monde a eu l'occasion d'entendre les voix du Groupe des 192, c'est-à-dire l'ensemble des États Membres de l'Assemblée générale. | UN | لقد أتيحت الفرصة للعالم لسماع أصوات مجموعة الــ 192، جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
L'ensemble des États Membres de l'Assemblée générale ont alors démontré leur capacité à s'unir et à parler d'une seule voix pour lutter contre le terrorisme. | UN | وأثبتت جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة بذلك قدرتها على توحيد الصفوف والتكلم بصوت واحد في الحرب على الإرهاب. |
Par ailleurs, je prie les États Membres de l'Assemblée générale de se prononcer en faveur de l'adoption de ce projet de résolution par consensus, comme les années précédentes. | UN | وأدعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى تأييد اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، أسوة بالسنوات السابقة. |
C'est réellement notre vocation d'États Membres de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وبالتأكيد تلك مهمتنا بوصفنا الدول الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Si elle est élue, Cuba s'efforcera de répondre dignement aux exigences du mandat qui lui sera confié par les États Membres de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 25 - وستبذل كوبا، حال انتخابها، جهودها الكفيلة بالاستجابة على نحو لائق لمقتضيات الولاية التي ستُخل إليها من الدول الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Tous les États Membres de l'Assemblée générale devraient se réjouir à la perspective de voir à la fois un État israélien et un État palestinien représentés à la soixante-sixième session de l'Assemblée, qui se tiendra l'année prochaine. | UN | وينبغي لكل الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن ترحب بآفاق تمثيل دولة إسرائيلية ودولة فلسطينية في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة التي تعقد في العام القادم. |
Par votre entremise, Monsieur le Président, Israël souhaite demander aux coauteurs du projet de résolution de clarifier cet aspect essentiel pour que les États Membres de l'Assemblée générale sachent vraiment ce pour quoi ils vont voter. | UN | وتود إسرائيل، عبركم سيدي الرئيس، أن تطلب إلى مقدمي مشروع القرار أن يوضحوا هذا الجانب المهم، حتى تعرف الدول الأعضاء في الجمعية العامة جيدا ما ستصوت عليه. |
Au cours des 15 dernières années, les Maldives et d'autres États Membres de l'Assemblée générale ont déclaré qu'ils souhaitaient voir une réforme de grande envergure de l'ONU dans le but d'améliorer l'efficacité de l'Organisation. | UN | طوال السنوات الـ 15 الماضية، أعربت ملديف وغيرها من الدول الأعضاء في الجمعية العامة عن رغبتها في رؤية إصلاح واسع النطاق للأمم المتحدة بغية تحسين فعالية المنظمة. |
Selon la pratique établie, le Secrétaire général tire au sort le nom d'un pays dans une boîte contenant les noms de tous les États Membres de l'Assemblée générale. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، سيقوم الأمين العام بسحب اسم دولة عضو واحدة من صندوق يحتوي على أسماء الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Dès lors, les États Membres de l'Assemblée générale, et plus particulièrement ceux qui ne l'ont jamais fait, sont une nouvelle fois exhortés à apporter leur soutien à l'Université de la paix. | UN | وبناء على ذلك فإن الدول الأعضاء في الجمعية العامة مدعوة من جديد إلى تقديم الدعم إلى الجامعة، ولا سيما الدول التي لم يسبق لها أن قدمته. |
Les États Membres de l'Assemblée générale n'ont cessé de demander que ce rapport soit plus analytique et inclusif, au lieu d'être une simple énumération d'événements. | UN | طلب أعضاء الجمعية العامة مرارا وتكرارا بأن يكون التقرير أكثر تحليلا وأكثر عمقا بدلا من كونه مجرد سرد للأحداث. |
Les États Membres de l'Assemblée générale n'ont cessé de demander que ce rapport soit plus analytique et plus incisif, au lieu d'être une simple énumération de réunions du Conseil. | UN | كثيرا ما طالب أعضاء الجمعية العامة بجعل هذا التقرير تحليليا وثاقبا بدرجة أكبر، لا مجرد سرد لما يدور في اجتماعات المجلس. |
Nous demandons aux États Membres de l'Assemblée générale d'appuyer ce projet de résolution et de voter pour ce texte. | UN | وإننا ندعو أعضاء الجمعية العامة لمساندة هذا المشروع والتصويت لصالحه. |
M. Shervani (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir convoqué cette session extraordinaire d'urgence en vue d'examiner une question importante pour les États Membres de l'Assemblée générale. | UN | السيد شيرفاني (الهند) (تكلم بالانكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على دعوتكم لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، للنظر في مسألة ذات أهمية ومغزى لأعضاء الجمعية العامة. |