Les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ont décidé que le Myanmar accueillerait le sommet de l'ASEAN de 2014. | UN | واتفقت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أن تستضيف ميانمار مؤتمر القمة الذي ستعقده الرابطة في عام 2014. |
Cette année, pour la première fois, tous les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وهذا العام، وللمرة الأولى، شاركت جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تقديم مشروع القرار. |
Notre délégation souscrit à la déclaration que fera un peu plus tard le représentant du Myanmar, au nom des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | ويؤيد وفدنا البيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
i) Programme exécuté par les États-Unis sur les fumées transfrontières dans les États membres de l'Association des nations de l'Asie du SudEst; | UN | `1` تنفذ الولايات المتحدة برنامجا لمواجهة انتشار الدخان عبر الحدود في منطقة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛ |
La coopération régionale entre les États membres de l'Association est régie par les principes ci-après, conformément à sa charte : | UN | 3 - وينظم التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الرابطة المبادئ التالية الواردة في ميثاقها: |
Le programme de formation assisté par ordinateur qu'il a élaboré et qui a donné de bons résultats sera étendu aux États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et à d'autres pays. | UN | وسيوسّع برنامج اليوندسيب التدريـبي الحاسوبي الناجح في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وغيرها. |
Une centaine de participants assisteront à cet atelier, dont des représentants des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et des organisations internationales concernées. | UN | وسوف يحضرها نحو مائة مشترك، بما في ذلك ممثلو الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le Viet Nam est le seul candidat parmi les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وفييت نام هي المرشح الوحيد من بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Dix États membres de l'Association de l'Asie du Sud-Est ont signé un cadre stratégique visant à réduire les émissions des climatiseurs. | UN | وقعت عشر دول من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إطارا استراتيجيا للحد من الانبعاثات الناجمة عن مكيفات الهواء |
Au niveau régional, la République de Corée constitue un partenaire de dialogue pour la Conférence des chefs de police des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEANAPOL). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي تُعتبر جمهورية كوريا بلداً مشاركاً في تحاور رؤساء الشرطة في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Une stratégie de politique sous-régionale des migrations internationales a été formulée sur la base des recommandations du rapport et transmises aux États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | واستنادا إلى توصيات التقرير، وُضعت استراتيجية للسياسات دون الإقليمية بشأن الهجرة الدولية وأُحيلت إلى الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Projet de cadre stratégique concernant l'harmonisation des rendements énergétiques d'appareils dans les États membres de l'Association de l'Asie du Sud-Est | UN | مشروع بشأن إطار استراتيجي لتنسيق معايير كفاءة استخدام الطاقة للأجهزة المنزلية في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Singapour collabore avec les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) à la conclusion d'un instrument relatif à l'application de la Déclaration de l'ASEAN sur la protection et la promotion des droits des travailleurs migrants, dont la finalisation est prévue à l'horizon 2015. | UN | وتعمل سنغافورة مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإبرام صك متعلق بتنفيذ إعلان الرابطة بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين، المستهدف إنجازه بحلول عام 2015. |
L'Expert spécial a notamment entrepris, en compagnie d'un haut représentant du Gouvernement cambodgien, une mission de mobilisation de fonds auprès de plusieurs États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, en vue de recueillir des fonds destinés exclusivement à la composante nationale. | UN | ومن هذه الجهود جولة خاصة لجمع التبرعات قام بها الخبير الخاص، يرافقه ممثل كبير لحكومة كمبوديا، إلى العديد من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، سعيا إلى الحصول على تمويل للعنصر الوطني خصيصا. |
Un atelier analogue sera organisé en février 2011 avec la participation d'États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | وسوف يُنظَّم لقاء مماثل في شباط/فبراير 2011 بمشاركة الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Sa délégation appuie sans réserve les efforts des États membres de l'Association des États des Caraïbes et les autres initiatives régionales visant à garantir la conservation et la gestion durables des ressources. | UN | ويؤيد وفدها تماما الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية وغيرها من المبادرات الإقليمية بغرض ضمان الحفاظ على الموارد وإدارتها على نحو مستدام. |
L'Inde a créé un fonds de dotation pour le changement climatique en Asie du Sud afin d'aider les États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale à faire face à leurs besoins urgents d'adaptation et de renforcement des capacités. | UN | وقد أنشأ بلده صندوق الهند للهبات المكرسة لتغير المناخ في جنوب آسيا لمساعدة الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في تلبية الاحتياجات العاجلة للتكيف وبناء القدرات في هذا المجال. |
Plus tôt dans l'année, en coopération avec l'Australie, Singapour a également organisé un programme de formation qui a permis aux États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est d'échanger des compétences et de faire connaître des pratiques de référence en matière de lutte contre le problème de la drogue. | UN | وبالتعاون مع أستراليا، استضافت سنغافورة أيضاً برنامجاً تدريبياً في أوائل هذا العام لتقاسم الدراية الفنية وأفضل الممارسات في مكافحة مشكلة المخدرات بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En Amérique latine, une centaine de représentants des gouvernements et du secteur privé des États membres de l'Association latinoaméricaine d'intégration (ALADI) ont reçu une formation par téléenseignement et par des ateliers classiques de formation organisés par la CNUCED. | UN | وفي أمريكا اللاتينية تلقى نحو 100 ممثل للحكومة والقطاع الخاص من الدول الأعضاء في رابطة تكامل أمريكا اللاتينية التدريب عن طريق التعلم عن بعد وحلقات عمل تدريبية مباشرة نظمها الأونكتاد. |
En matière d'investissement, les États membres de la SAARC sont convenus d'examiner la suppression des obstacles aux investissements réalisés entre États membres de l'Association dans le cadre de la SAFTA. | UN | وفيما يتعلق بالاستثمار، اتفقت الدول الأعضاء في الرابطة على النظر في اتخاذ تدابير لإزالة الحواجز المعوقة للاستثمارات داخل بلدان الرابطة بموجب اتفاق منطقة جنوب آسيا للتجارة الحرة. |
Il a rassemblé une centaine de participants représentant 26 pays, dont les 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), et des représentants de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'organisations non gouvernementales et de cercles de réflexion nationaux. | UN | وجمعت حلقة العمل نحو 100 مشارك يمثلون 26 بلدا، منها 10 دول أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وممثلين عن الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر الوطنية. |
L'adoption et la mise en œuvre de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale par les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et par la Chine est un pas important dans cette direction. | UN | وإبرام البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين للإعلان بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي وتنفيذه يشكلان خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |