États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) | UN | دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية صفر |
Le Conseil des ministres a examiné l'évolution des questions politiques et de sécurité qui intéressent les États membres du Conseil de coopération, tant sur les plans régional et international qu'au niveau des pays arabes. | UN | واستعرض المجلس الوزاري تطورات القضايا واﻷوضاع السياسية واﻷمنية اﻹقليمية والعربية والدولية التي تهم دول مجلس التعاون. |
Les principaux indices économiques des États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe; | UN | مؤشرات اقتصادية رئيسية في دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Les États membres du Conseil de coopération du Golfe suivent une courbe de croissance stable, malgré la faiblesse des cours du pétrole et des exportations. | UN | وتسير الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي على مسار نمو مستقر رغم ضعف أسعار النفط وصادراته. |
32. Sur les 62 requérants " F3 " , 36 demandent à être indemnisés pour des secours accordés aux ressortissants du Koweït et des États membres du Conseil de coopération du Golfe employés par le Gouvernement koweïtien. | UN | 32- يطالب في ست وثلاثين من المطالبات الاثنتي وستّين المقدمة في إطار الفئة " واو/3 " بدفع تعويض عن الإعانات المقدمة للموظفين الكويتيين والموظفين من بلدان مجلس التعاون الخليجي العاملين في حكومة الكويت. |
Les États membres du Conseil de coopération du Golfe coopéraient pour formuler et appliquer les règles régissant les activités de pêche hauturière. | UN | ولهذه الغاية، أقيم تعاون فيما بين دول مجلس التعاون الخليجي في وضع وتنفيذ القوانين التي تنظم أنشطة الصيد في أعالي البحار. |
Les États membres du Conseil de coopération du Golfe ont suivi avec beaucoup d'intérêt les dernières évolutions au Timor oriental, et les pressions exercées sur la République d'Indonésie malgré son acceptation des résultats du référendum sur ce territoire. | UN | لقد تابعت دول مجلس التعاون الخليجي بحرص شديــد التطــورات اﻷخيرة في إقليم تيمور الشرقية، وما تتعرض له جمهورية إندونيسيا من ضغوط، رغم قبولها بنتائج الانتخابات في هذا اﻹقليم. |
Le Conseil ministériel a fait le point de la coopération entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe, passé en revue les faits nouveaux dans les domaines politique et sécuritaire aux plans régional, arabe et international. | UN | واستعرض المجلس الوزاري مسيرة التعاون المشترك ومستجدات القضايا واﻷوضاع السياسية واﻷمنية، اﻹقليمية والعربية والدولية، محل اهتمام دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
C'est pourquoi l'Égypte continuera d'œuvrer avec les États membres du Conseil de coopération du Golfe au maintien de la sécurité nationale des États arabes de la région et de veiller à ce que tout accord conclu en matière de sécurité corresponde aux exigences et aux préoccupations des pays arabes. | UN | وهي لذلك ستستمر في العمل مع دول مجلس التعاون الخليجي من أجل صون الأمن القومي العربي في هذه المنطقة، والتأكد من أية ترتيبات أمنية قد يتم التوصل إليها متوافقة مع متطلبات وشواغل الدول العربية. |
Pour établir la confiance dans les relations entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe et l'Iran, il est essentiel de trouver une solution à la question des îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis, pays frère, soit par des négociations directes soit en saisissant la Cour internationale de Justice. | UN | ومن أجل تعزيز بناء الثقة في علاقات دول مجلس التعاون بإيران، فقد أصبح ضروريا حل قضية الجزر المحتلة لدولة الإمارات العربية المتحدة، وذلك من خلال المفاوضات المباشرة أو إحالتها إلى محكمة العدل الدولية. |
L'Oman et les autres États membres du Conseil de coopération du Golfe coordonnent leurs efforts en vue d'établir une stratégie de lutte contre l'extrémisme accompagné de terrorisme. | UN | - التنسيق مع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية من أجل وضع استراتيجية لمكافحة التطرف المصحوب بالإرهاب. |
Dans un communiqué publié aujourd'hui, dans la soirée, le secrétariat a indiqué que les États membres du Conseil de coopération avaient collectivement consenti des efforts considérables pour éviter la situation dramatique actuelle. | UN | وأوضحت الأمانة في بيانها الصادر مساء اليوم، أن دول مجلس التعاون قد بذلت، مجتمعة، جهودا كبيرة لتفادي الوصول إلى الوضع المأساوي الراهن. |
Il s'agit de la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international (1999), de la Convention arabe sur la répression du terrorisme (1998) et d'une Convention des États membres du Conseil de coopération du Golfe sur la lutte contre le terrorisme (2004). | UN | معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي 1999. الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب 1998. اتفاقية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب 2004. |
Les chiffres indiquent également que les maladies cardiovasculaires et le diabète sont la principale cause de décès dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe. | UN | وتشير الأرقام أيضا إلى أن أمراض القلب والأوعية الدموية وداء السكري تمثل الأسباب الرئيسية المؤدية إلى الوفاة في دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
b. Atelier régional sur le Système général harmonisé tenu, à l'intention des États membres du Conseil de coopération du Golfe (Qatar, février 2011); | UN | ب - حلقة عمل إقليمية عن النظام المنسق عالميا من أجل الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي (قطر، شباط/فبراير 2011)؛ |
174. La coopération dont les États membres du Conseil de coopération du Golfe ont fait preuve à l’égard du Groupe de contrôle au sujet de ses enquêtes sur le charbon de bois laissait à désirer. | UN | 174 - تلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من جانب الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بتحقيقاته بشأن الفحم. |
32. Sur les 62 requérants < < F3 > > , 36 demandent à être indemnisés pour des secours accordés aux ressortissants du Koweït et des États membres du Conseil de coopération du Golfe employés par le Gouvernement koweïtien. | UN | 32- يطالب في ست وثلاثين من المطالبات الاثنتي وستّين المقدمة في إطار الفئة " واو/3 " بدفع تعويض عن الإعانات المقدمة للموظفين الكويتيين والموظفين من بلدان مجلس التعاون الخليجي العاملين في حكومة الكويت. |
Traité d'application des décisions, avis et demandes d'assistance judiciaires, conclu par les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe. | UN | اتفاقية تنفيذ الأحكام والإنابات والإعلانات القضائية بدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Il a examiné aussi les moyens de renforcer l'action du Conseil de coopération et de surmonter les obstacles que celui-ci rencontrait, en s'inspirant de l'esprit, des principes et des objectifs du statut du Conseil de coopération, aux termes duquel la création du Conseil découlait de la ferme conviction qu'un destin et des objectifs communs unissaient les peuples des États membres du Conseil de coopération. | UN | كما بحث سبل دعم مسيرة مجلس التعاون وتذليل كافة العقبات التي تعترضها مستلهما روح ومبادئ وأهداف النظام اﻷساسي لمجلس التعاون التي أكدت على أن انشاء المجلس انطلق من إيمان بالمصير المشترك ووحدة الهدف التي تجمع بين شعوب دول مجلس التعاون. |
Durant une visite qu'il a effectuée dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe en novembre 1996, ceux-ci lui ont donné des assurances fermes concernant leur appui politique résolu en faveur des activités de la Commission et se sont engagés à apporter un appui financier à cette dernière. | UN | وخلال زيارة إلى الدول أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، تلقى رئيس اللجنة تأكيدات قوية عن دعم سياسي وطيد ﻷنشطة اللجنة باﻹضافة إلى تعهد بتقديم دعم مالي للجنة. |
Le Conseil des ministres a invité les ministres des affaires étrangères, des finances et du pétrole des États membres du Conseil de coopération à se réunir pour examiner les relations économiques entre les États membres du Conseil, les autres pays et les groupements économiques. | UN | وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons également de la décision des États membres du Conseil de coopération du Golfe d'arrêter une nouvelle approche pour développer leurs relations économiques et commerciales avec Israël. | UN | وفي هذا السياق، نرحب أيضا بقرار مجلس تعاون دول الخليج بوضع مسار جديد لتطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع اسرائيل. |