"états membres et de la société" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء والمجتمع
        
    • والدول الأعضاء والمجتمع
        
    Je crois que j'ai honnêtement résumé le débat interactif très dense entre les États Membres et de la société civile. UN أعتقد أني لخصت المناقشة التفاعلية البالغة الثراء بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني تلخيصا منصفا.
    Mobilisation des États Membres et de la société civile en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN الدعوة لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني
    En ce qui concerne les mesures susceptibles d'accroître son efficacité, ainsi que mentionné précédemment, le Comité organisera une réunion de deux jours à cet effet et sera heureux de bénéficier de toute suggestion des États Membres et de la société civile. UN وفيما يتعلق بما يمكن عمله لتحسين الكفاءة، كما ذُكر، ستعقد اللجنة اجتماعا مدته يومان بشأن الموضوع، وترحب بأي اقتراحات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Comme suite à cette décision, les communiqués de presse quotidiens, qui avaient jusque-là été publiés par le Département et faisaient office de comptes rendus officieux des travaux du Comité, dans l'intérêt des États Membres et de la société civile, ne seraient plus établis. UN ونتيجة لذلك، لم يعد ممكنا إنتاج النشرات الصحفية اليومية التي كانت تنشرها الإدارة حتى ذلك الوقت وتشكل محضرا غير رسمي لأعمال اللجنة معدا لفائدة الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    ONU-Eau et le Conseil consultatif travaillent en étroite collaboration pour apporter, avec la participation des États Membres et de la société civile, une réponse coordonnée à l'échelle du système des Nations Unies. UN 38 - وتعمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والمجلس الاستشاري بشكل وثيق من أجل توفير استجابة منسقة من منظومة الأمم المتحدة بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Elle a apprécié les contributions des États Membres et de la société civile, y compris des entités non gouvernementales et des jeunes, au succès d'UNISPACE III. UN وسلّمت الجمعية باسهامات الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما فيه الكيانات غير الحكومية وجيل الشباب، في نجاح اليونيسبيس الثالث.
    Le Rapporteur spécial devrait conduire une étude approfondie du système des castes, avec la coopération des États Membres et de la société civile et l'appui crucial des notables et des chefs religieux et traditionnels. UN ويجب على المقرر الخاص إجراء دراسة شاملة لنظام الطبقية الطائفية، بالتعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، وبدعم حاسم من القادة المجتمعيين والدينيين والزعماء التقليديين.
    L'Organisation pourrait exercer un contrôle en s'inspirant des rapports publiés par la Commission des droits de l'homme, qui indiquent le nombre d'hommes et de femmes s'exprimant au nom des États Membres et de la société civile lors de ses réunions. UN فبإمكانها رصدها من خلال عملية مماثلة للتقارير التي تصدرها لجنة حقوق الإنسان وتظهر التوازن بين الجنسين بالنسبة للمتحدثين من الدول الأعضاء والمجتمع المدني في اجتماعاتها.
    Le programme vise à prendre en compte les considérations liées aux droits de l'homme des migrants et de leur famille dans le travail des organes, organismes et entités de l'OEA, de ses États Membres et de la société civile. UN ويهدف البرنامج المذكور إلى إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم في صميم عمل أجهزة منظمة الدول الأمريكية وهيئاتها وكياناتها، فضلا عن أعمال الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Présidée par la Représentante permanente d'El Salvador, S. E. Mme Carmen María Gallardo Hernández, la réunion regroupait des experts, dont un ancien ministre des affaires étrangères d'El Salvador, ainsi que des représentants des États Membres et de la société civile. UN وترأست الاجتماع صاحبة السعادة كارمن ماريا غياردو هيرنانديس، الممثلة الدائمة للسلفادور. وضم الاجتماع متحدثين خبراء، بما في ذلك وزير خارجية سابق موقر من السلفادور، وممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Le Brésil et l'Argentine pensent que le Conseil doit répondre aux attentes des États Membres et de la société civile. UN 91 - وأضاف أن البرازيل والأرجنتين يعتبران أن المجلس يلبي احتياجات الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Plusieurs participants, dont des représentants d'États Membres et de la société civile, ont fait des déclarations pour exprimer leur soutien au Groupe de travail, louer la qualité des exposés faits au cours de la semaine et féliciter la Présidente pour la manière dont elle a dirigé la session. UN وأدلى عدة مشاركين، بمن فيهم ممثلون عن الدول الأعضاء والمجتمع المدني، ببيانات تؤيد الفريق العامل، وأثنوا على نوعية العروض المقدمة خلال الأسبوع وهنأوا الرئيسة على ترأسها الدورة.
    :: Organisation internationale du Travail : le plaidoyer en faveur de l'Initiative pour un socle de protection sociale auprès des États Membres et de la société civile, 2010-2011 UN :: منظمة العمل الدولية: الدعوة لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني، 2010-2011
    Outre un résumé des réponses reçues des États Membres et de la société civile, il soumet, pour examen par le Conseil par l'intermédiaire de la Commission, une liste de questions à étudier aux fins de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission. UN ويقدم التقرير موجزا للردود الواردة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني، ويعرض، لكي ينظر فيها المجلس عن طريق اللجنة، عددا من المسائل للمناقشة بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة كذلك.
    Elle s'est félicitée de la participation des États Membres et de la société civile au processus de consultation organisé en vue de la formulation du plan stratégique, qui serait examiné à la session annuelle de 2011. UN ورحبت بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع المدني في عملية التشاور التي سبقت صياغة الخطة الاستراتيجية، التي ستُتناول بالدرس في الدورة السنوية لعام 2011.
    Après la projection, le producteur du film, Sam Pollard, a tenu une séance de questions-réponses avec un public composé de représentants d'États Membres et de la société civile et d'étudiants. UN وإثر عرض الفيلم، ترأس مخرجه، سام بولارد، جلسة أسئلة وأجوبة مع الجمهور الذي ضم ممثلين عن الدول الأعضاء والمجتمع المدني وطلاباً.
    b) Meilleure sensibilisation des États Membres et de la société civile - y compris les organisations féminines - aux problèmes de développement de l'Afrique et meilleure compréhension de ces problèmes. UN (ب) زيادة وعي وإدراك الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية بشأن قضايا التنمية في أفريقيا.
    Certains participants ont estimé qu'il conviendrait de conserver dans le plan actuel la réalisation escomptée pour 2010-2011 concernant le renforcement des capacités des États Membres et de la société civile en matière de conception et d'exécution de politiques et de programmes sociaux. UN وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي الإبقاء في الخطة الحالية على الإنجاز المتوقع للفترة 2010-2011 بشأن تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمجتمع المدني على وضع وتنفيذ البرامج والسياسات الاجتماعية.
    Pour bien exécuter les fonctions présentées ci-dessus et répondre aux attentes des États Membres et de la société civile, il faudra des ressources humaines et financières suffisantes. UN 13 - ويتطلب النجاح في تنفيذ المهام المبيَّنة أعلاه وتلبية توقعات الدول الأعضاء والمجتمع المدني توفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    J'ai créé un groupe consultatif de haut niveau, dirigé par l'ancien Secrétaire général adjoint au maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, et ce groupe comprend deux de mes représentants spéciaux auprès d'opérations de paix, le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines et de hauts représentants des États Membres et de la société civile. UN وأنشأت فريقا استشاريا رفيع المستوى يرأسه جان ماري غيهينو، وكيل الأمين العام السابق لشؤون حفظ السلام، ويضم اثنين من ممثليّ الخاصين من عمليات السلام، والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، وممثلين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Y ont participé des membres du Secrétariat de l'ONU, ainsi que des États Membres et de la société civile. UN ومثّل المشاركون الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus