"états ne doivent pas" - Traduction Français en Arabe

    • الدول ألا
        
    • للدول ألا
        
    • الدول ألاّ
        
    • واجب الدول في الامتناع عن
        
    • تمتنع الدول
        
    • الدول عدم
        
    Dans toute forme de recrutement d'autochtones dans les forces armées, les États ne doivent pas agir de façon discriminatoire. UN وعلى الدول ألا تتصرف بطريقة تمييزية عند تجنيد أفراد الشعوب الأصلية بأي شكل من الأشكال في القوات المسلحة.
    Les États ne doivent pas oublier leurs obligations définies aux articles 6, 7, 9, 10 et 14 du Pacte. UN وعلى الدول ألا تنسى التزاماتها المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد.
    Dans toute forme de recrutement d'autochtones dans les forces armées, les États ne doivent pas agir de façon discriminatoire. UN وعلى الدول ألا تتصرف بطريقة تمييزية عند تجنيد أفراد الشعوب الأصلية بأي شكل من الأشكال في القوات المسلحة.
    Les États ne doivent pas méconnaître le fait que la détermination de la nationalité est l'une de leurs prérogatives exclusives. UN وينبغي للدول ألا تتجاهل أن تحديد الجنسية هو واحد من صلاحياتها الحصرية.
    Selon l'Observation générale no 20 du Comité des droits de l'homme, à laquelle il serait opportun de faire explicitement référence, les États ne doivent pas exposer des individus à un risque de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en les renvoyant dans un autre pays en vertu d'une mesure d'extradition, d'expulsion ou de refoulement. UN ووفقاً للتعليق العام للجنة رقم 20، الذي سيكون من المناسب إدراج إشارة سريعة إليه، يجب على الدول ألاّ تُعرّض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو ترحيلهم قسرياً.
    l) Les États ne doivent pas imposer pour ouvrir, poursuivre ou conclure des négociations des conditions sans rapport avec le sujet considéré, ou soulever des questions qui n'entrent pas dans le cadre de la négociation; UN )ل( واجب الدول في الامتناع عن عرقلة المفاوضات بفرض شروط مسبقة غير ملائمة لبدء المفاوضات أو متابعتها أو اختتامهما، بما في ذلك إثارة قضايا لا صلة لها بموضوع المفاوضات نفسها؛
    Dans toute forme de recrutement d'autochtones dans les forces armées, les États ne doivent pas agir de façon discriminatoire. UN و على الدول ألا تتصرف بطريقة تمييزية عند تجنيد أفراد السكان الأصليين بأي شكل من الأشكال في القوات المسلحة.
    Pour ce qui est de la protection de l'environnement, il est admis que les États ne doivent pas porter atteinte à l'environnement sur le territoire d'autres États ou au-delà de leurs frontières territoriales. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة، من المسلم به أن على الدول ألا تلحق ضرراً بالبيئة في إقليم دول أخرى أو خارج حدودها الإقليمية.
    Pour protéger les droits non susceptibles de dérogation, les États ne doivent pas limiter le droit d'engager des poursuites. V. Conclusions UN ويتعين على الدول ألا تنتقص من الحق في عرض الدعوى على محكمة لحماية الحقوق غير القابلة للتقييد.
    Les États ne doivent pas céder aux intérêts à court terme et aux pressions et sacrifier, ce faisant, les intérêts à long terme des communautés de pêcheurs et de l'humanité tout entière. UN ويجب على الدول ألا ترضخ للمصالح والضغوط القصيرة اﻷجل مضحية بذلك الرضوخ بالمصالح اﻷطول أجلا لمجتمعات صيد اﻷسماك والبشرية بوجه عام.
    18. Souligne que les États ne doivent pas punir le personnel qui aura refusé d'obtempérer à l'ordre de commettre ou de dissimuler des actes constitutifs de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN 18 - تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين لعدم امتثالهم لأوامر بارتكاب أو التستر على أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Les États ne doivent pas faire preuve d'une excessive circonspection dans ce domaine car le seul souci est ici de fixer les conséquences d'un fait internationalement illicite et non de définir ce qui constitue un fait illicite à proprement parler. UN ويجب على الدول ألا تخشى المضي قُدُماً في هذا المضمار، فالمقصد الوحيد هو تحديد عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً وليس وضع تعريف للفعل غير المشروع نفسه.
    Les États ne doivent pas s'abriter derrière des problèmes de procédure pour justifier le non-paiement de leurs contributions aux opérations de maintien de la paix. UN 43 - وأشار إلى أن على الدول ألا تتخذ من الصعوبات الإجرائية ذريعة لعدم سدادها أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Les États ne doivent pas accorder à ces fonctionnaires et experts un statut particulier qui leur permette de se soustraire à leur responsabilité pénale et d'échapper au châtiment lorsqu'ils commettent des infractions ou des abus. UN ويجب على الدول ألا تمنح هؤلاء الموظفين والخبراء أي مركز خاص قد يمكنهم من الإفلات من المساءلة الجنائية والعقاب إذا ارتكبوا جرائم أو انتهاكات.
    14. Souligne que les États ne doivent pas punir le personnel qui aura refusé d'obtempérer à des ordres de commettre ou dissimuler des actes assimilables à la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 14 - تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين لعدم امتثالهم لأوامر بارتكاب أو إخفـاء أفعال تعد تعذيبا أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    17. Souligne que les États ne doivent pas punir le personnel qui aura refusé d'obtempérer à l'ordre de commettre ou de dissimuler des actes constitutifs de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 17 - تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين لعدم امتثالهم لأوامر بارتكاب أو إخفـاء أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    17. Souligne que les États ne doivent pas punir le personnel qui aura refusé d'obtempérer à l'ordre de commettre ou de dissimuler des actes assimilables à la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN " 17 - تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين لعدم امتثالهم لأوامر بارتكاب أو إخفـاء أفعال تعد تعذيبا أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Selon ce que conseillent les mécanismes des droits de l'homme, les États ne doivent pas criminaliser l'entrée ou le séjour illégaux, y compris en vue d'éviter la détention inutile. UN والدليل الذي تهتدي به آليات حقوق الإنسان هو أنه ينبغي للدول ألا تجرّم الدخول أو البقاء غير القانونيين، بما في ذلك من أجل تخفيض الاحتجاز غير الضروري.
    Les États ne doivent pas simplement exiger des autres qu'ils s'engagent dans la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires mais doivent être unis pour prendre des mesures concrètes. UN وينبغي للدول ألا تكتفي بمجرد الطلب إلى الآخرين العمل على نزع السلاح وعدم انتشاره، بل يجب أن نكون متحدين في اتخاذ خطوات ملموسة وعملية.
    80. Les États ne doivent pas arbitrairement refuser la citoyenneté aux minorités, ou les en priver, en se fondant sur la couleur, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique, la langue, la race ou la religion de ses membres. UN بأثر رجعي. 80- يتعين على الدول ألاّ تحرم أو تجرد الأقليات تعسُّفاً من الجنسية على أساس اللون أو المحتد أو الأصل القومي أو الإثني أو اللغة أو العرق أو الدين.
    i) Les États ne doivent pas recourir, directement ou indirectement, à la coercition ou à la force — que les moyens employés soient militaires, politiques, économiques ou autres — pour empêcher d'autres États d'exercer leurs droits souverains; UN )ط( واجب الدول في الامتناع عن اللجوء المباشر أو غير المباشر إلى أساليب اﻹكراه العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو أي نوع آخر من أنواع اﻹكراه أو القوة بهدف منع الدول اﻷخرى من ممارسة حقوقها السيادية؛
    :: Les États ne doivent pas autoriser un transfert s'il risque d'être détourné, dans le pays de transit ou d'importation, ou d'être réexporté en vue d'utilisations non autorisées ou aux fins du commerce illicite. UN :: تمتنع الدول عن الترخيص بعملية نقل إذا كان من المرجح تحويل مسارها داخل بلد العبور أو البلد المستورد أو إعادة تصديرها من أجل استخدامات غير مرخص بها أو لتوجيهها نحو اتجار غير مشروع.
    Il est évident pour l'Ukraine que les États ne doivent pas utiliser leurs armes nucléaires ou menacer de les utiliser contre des États non dotés de l'arme nucléaire. UN وغني عن القول بالنسبة لأوكرانيا إن على الدول عدم استخدام أسلحتها النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus