"états non dotés de l'arme" - Traduction Français en Arabe

    • الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • دولا غير حائزة لﻷسلحة
        
    • الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة
        
    • لدول غير حائزة للأسلحة
        
    • الدول غير الحائزة لأسلحة
        
    • الأطراف غير الحائزة للأسلحة
        
    • دولار غير حائزة للأسلحة
        
    • الدول غير الحائزة على اﻷسلحة
        
    Cet objectif ne peut être réalisé que sur la base d'instruments internationaux garantissant la sûreté et la stabilité des États non dotés de l'arme nucléaire. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عبر صكوك دولية ملزمة تكفل سلامة واستقرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    États non dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au TNP UN الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار
    Cette situation porte tout particulièrement atteinte aux intérêts des États non dotés de l'arme nucléaire. UN وتؤثر هذه الحالة على مصالح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشكل خاص.
    Ils ont également convenu d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    L'absence de progrès substantiels en matière de désarmement nucléaire est un motif de frustration, voire d'inquiétude, pour de nombreux États non dotés de l'arme nucléaire. UN إن عدم إحراز تقدم ملموس في نزع السلاح النووي يشكل مصدر إحباط، بل قلق، للعديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'exemple classique était celui des garanties négatives données par les puissances nucléaires aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN والمثال الكلاسيكي يتعلق بالضمانات السلبية التي تقدمها القوى النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ils se sont déclarés préoccupés par le fait que, bien que les États non dotés de l'arme nucléaire réclament depuis longtemps de telles assurances universelles et juridiquement contraignantes, aucun progrès tangible n'ait été accompli en ce sens. UN وأعربوا عن القلق أنه رغم الطالبات المقدَّمة منذ أمد طويل من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للحصول على هذه الضمانات العالمية الملزمة قانونياً فلم يتم إحراز أي تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Il est inconsidéré de penser que des États non dotés de l'arme nucléaire, qui ont renoncé à l'option nucléaire, et notamment ceux qui n'ont jamais bénéficié d'aucun arrangement militaire comportant des armes nucléaires, doivent financer de telles activités. UN فليس من اللائق توقع فرض تمويل هذه الأنشطة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي تخلت عن الخيار النووي، ولا سيما منها تلك التي لم تستفد قط من أي ترتيب عسكري يضم أسلحة نووية.
    Il y a lieu de promouvoir le transfert de technologie nucléaire aux États non dotés de l'arme nucléaire en vue de son application dans le cadre de programmes civils en prenant les garanties appropriées. UN وأضاف أنه يجب تشجيع نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية كي تُستخدَم في البرامج المدنية مع تطبيق الضمانات ذات الصلة.
    L'ensemble des puissances nucléaires devraient d'autre part réduire le rôle des armes nucléaires dans leurs stratégies nationales de sécurité et octroyer des garanties de sécurités négatives plus fortes aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN ويتعيّن أيضاً على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلّل من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأن تقدّم تأكيدات أمنية سلبية أكثر قوة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le marché proposé aux États non dotés de l'arme nucléaire est simple : en échange de leur engagement de ne pas acquérir d'armes nucléaires, les puissances nucléaires s'engagent de leur côté à procéder à l'élimination de leurs arsenaux. UN وأضافت أن الصفقة الرئيسية التي ستعقدها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتمثل في أنها سوف تحصل مقابل التزامها بعدم اقتناء أسلحة نووية على التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح.
    Réaffirmer l'importance des garanties de sécurité aux termes desquelles les États non dotés de l'arme nucléaire seraient à l'abri de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires. UN إعادة التأكيد على أهمية الضمانات الأمنية التي ستكون بموجبها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Elles devront énoncer explicitement l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de ne pas employer ou menacer d'employer ces armes contre les États non dotés de l'arme nucléaire. UN وينبغي أن تنص صراحة على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'ensemble des puissances nucléaires devraient d'autre part réduire le rôle des armes nucléaires dans leurs stratégies nationales de sécurité et octroyer des garanties de sécurités négatives plus fortes aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN ويتعيّن أيضاً على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلّل من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأن تقدّم تأكيدات أمنية سلبية أكثر قوة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le marché proposé aux États non dotés de l'arme nucléaire est simple : en échange de leur engagement de ne pas acquérir d'armes nucléaires, les puissances nucléaires s'engagent de leur côté à procéder à l'élimination de leurs arsenaux. UN وأضافت أن الصفقة الرئيسية التي ستعقدها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتمثل في أنها سوف تحصل مقابل التزامها بعدم اقتناء أسلحة نووية على التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح.
    Réaffirmer l'importance des garanties de sécurité aux termes desquelles les États non dotés de l'arme nucléaire seraient à l'abri de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires. UN إعادة التأكيد على أهمية الضمانات الأمنية التي ستكون بموجبها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Ils ont également convenu d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Paradoxalement, certains États dotés de l'arme nucléaire non seulement ne prennent aucune mesure pour éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires, et ne donnent aucune garantie de sécurité aux États non dotés de l'arme nucléaire, mais en outre ils menacent d'être les premiers à l'utiliser. UN ومن المفارقات أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها.
    :: Protocole additionnel : Afin de renforcer la capacité de l'AIEA à détecter d'éventuelles activités nucléaires clandestines menées par des États non dotés de l'arme nucléaire, la France a signé un protocole additionnel à son accord de garanties en 1998 (entré en vigueur le 30 avril 2004). UN البروتوكول الإضافي: من أجل تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الكشف عن أي أنشطة نووية سرية محتملة لدول غير حائزة للأسلحة النووية، وقعت فرنسا في عام 1998 على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات (دخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004).
    Elle a fait sien le principe de non-utilisation en premier et de non-utilisation contre des États non dotés de l'arme nucléaire, et est prête à transformer ces initiatives en instruments juridiques multilatéraux. UN والهند تتبع سياسة عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وهي على استعداد لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    Le Groupe estime néanmoins que les autres mesures relatives aux garanties ne doivent pas remettre en cause les droits des États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, qui sont déjà attachés à la cause de la non-prolifération des armes nucléaires et ont renoncé à l'option nucléaire. UN إلاّ أن المجموعة ترى أن التدابير الإضافية المتعلقة بالضمانات يجب ألاّ تؤثر على حقوق الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت بالفعل بمعايير عدم انتشار الأسلحة النووية، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    Nous demandons instamment à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer sans conditions au Traité en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire. UN إننا ندعو باكستان وإسرائيل والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط وبوصفها دولار غير حائزة للأسلحة النووية.
    La Mongolie continue d'attacher une grande importance à la mise en place d'arrangements internationaux efficaces afin de garantir les États non dotés de l'arme nucléaire contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires. UN وما زالت منغوليا تعلق أهمية كبيرة على إنشاء ترتيبات دولية فعالة تؤمن الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus