"états nouvellement indépendants" - Traduction Français en Arabe

    • الدول المستقلة حديثا
        
    • الدول المستقلة حديثاً
        
    • الدول الحديثة الاستقلال
        
    • دول مستقلة حديثا
        
    • للدول المستقلة حديثا
        
    • الدول حديثة الاستقلال
        
    • بالدول المستقلة حديثاً
        
    • بالبلدان المستقلة حديثا
        
    • البلدان المستقلة حديثا
        
    • ليست دولاً مستقلة حديثاً
        
    • ليست دولا مستقلة حديثا
        
    • الدول الحديثة العهد بالاستقلال
        
    Elle apparaît même plus justifiée encore à l'égard d'États successeurs autres que les États nouvellement indépendants. UN بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    La Convention de Vienne de 1978 prévoit, en revanche, un régime différent s'agissant des États successeurs autres que des États nouvellement indépendants. UN إلا أن اتفاقية فيينا لعام 1978 تنص على نظام مختلف فيما يتعلق بالدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    Nous saluons les efforts déployés par les États nouvellement indépendants pour agir de façon autonome sur la scène internationale. UN ونحي جهود الدول المستقلة حديثا للتصرف بمفردها على الساحة الدولية.
    Les dispositions régissant l'activité mercenaire en vigueur dans les États nouvellement indépendants étaient appliquées régulièrement dans la pratique, ce qui méritait d'être signalé. UN ويجدر بالملاحظة أن القوانين الناظمة لنشاط المرتزقة في الدول المستقلة حديثاً تطبق بصفة منتظمة في الممارسة العملية.
    La plupart des États nouvellement indépendants des Balkans, du Caucase et de l'Asie centrale ont avec la Turquie des liens historiques, culturels, fraternels et linguistiques. UN فمعظم الدول الحديثة الاستقلال في البلقان والقوقاز وآسيا الوسطى، تربطها بتركيا روابط تاريخية وثقافية وأخوية ولغوية.
    En raison de la dislocation de l'URSS à la fin de 1991, trois États nouvellement indépendants, en plus de la Russie — le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine — avaient des armes déployées sur leur territoire. UN وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    Bien entendu, un intérêt tout particulier est suscité par les activités relatives à l'assistance fournie aux États nouvellement indépendants. UN وبطبيعة الحال، هناك اهتمام خاص باﻷنشطة المتصلة بمساعدة الدول المستقلة حديثا.
    50. Le Tadjikistan détient les indicateurs sociaux et relatifs aux enfants les plus faibles parmi les États nouvellement indépendants. UN ٥٠ - وتوجد في طاجيكستان أدنى المؤشرات الاجتماعية وتلك المتصلة باﻷطفال في الدول المستقلة حديثا.
    M. Tichy se demande si les dispositions concernant les < < États nouvellement indépendants > > sont nécessaires maintenant que la décolonisation appartient au passé. UN وشكك في الحاجة إلى أحكام بشأن " الدول المستقلة حديثا " بعد أن أصبحت عملية إنهاء الاستعمار جزءا من الماضي.
    Bien que ce taux soit plus élevé que celui des États d'Europe occidentale, c'est l'un des plus faibles parmi les États nouvellement indépendants. UN وفي حين أن هذه النسبة أعلى مما هي عليه في دول أوروبا الغربية، فإنها من أدنى النسب في الدول المستقلة حديثا.
    En revanche, en Lituanie, comme en Pologne et dans d'autres États nouvellement indépendants, l'espérance de vie des femmes a diminué. UN وفي المقابل انخفض متوسط عمر المرأة في ليتوانيا وكذلك في بولندا وبعض الدول المستقلة حديثا.
    Nous travaillons avec les États nouvellement indépendants pour améliorer la sécurité dans les installations nucléaires et transformer les armes nucléaires à des fins pacifiques. UN ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية.
    Quelques États nouvellement indépendants ont aussi appliqué des critères comparables pour définir leur population nationale initiale dans le cadre de la décolonisation. UN واستخدمت أيضاً بعض الدول المستقلة حديثاً معايير مشابهة لتحديد مجموعة رعاياها الأساسية خلال عملية إزالة الاستعمار.
    Toute politique de fragmentation en Afrique n'aura pour effet que d'affaiblir les États nouvellement indépendants et de contrecarrer le projet de l'Union africaine. UN وأية سياسة للتجزئة في أفريقيا لن يكون من شأنها سوى إضعاف الدول المستقلة حديثاً وتقويض الاتحاد الأفريقي.
    L'Agence continuera à dispenser cette formation aux États membres, sur leur demande. Consciente de la nécessité d'assurer une formation technique plus approfondie, l'AIEA parrainait conjointement avec la Fédération de Russie, des stages de formation d'un mois destinés aux agents des douanes des États nouvellement indépendants. UN وستواصل الوكالة توفير هذا التدريب بناء على طلب الدول، الأعضاء، وإقرارا منها بالحاجة إلى المزيد من التدريب المتعمق في المجال التقني، ترعى الوكالة، في إطار مجهود مشترك مع الاتحاد الروسي، دورات تدريبية مدة كل منها شهر لموظفي الجمارك في الدول الحديثة الاستقلال.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'aide fournie par les organisations internationales et par certains pays. La délégation du Bélarus souligne le rôle positif que joue l'AIEA en tant que coordonnateur du renforcement des infrastructures de sûreté radiologique et nucléaire dans les États nouvellement indépendants. UN وفي ظل هذه الظروف، نقدر تقديرا كبيرا المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية وبعض البلدان ويؤكد الوفد البيلاروسي على الدور اﻹيجابي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنسيق عملية تقوية البنية اﻷساسية في مجال اﻹشعاع النووي واﻷمان النووي في الدول الحديثة الاستقلال.
    En raison de la dislocation de l'URSS à la fin de 1991, trois États nouvellement indépendants, en plus de la Russie — le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine — avaient des armes déployées sur leur territoire. UN وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    Nous appuyons par ailleurs l'assistance technique fournie aux États nouvellement indépendants. UN ونؤيد أيضا تقديم المساعدة التقنية للدول المستقلة حديثا.
    Les nouveaux États se sont largement inspirés du Code français de la nationalité de 1945, qui n'était pas toujours adapté à la situation des États nouvellement indépendants. UN وتعتمد الدول الجديدة بصورة كبيرة على قانون الجنسية الفرنسي لعام ١٩٤٥، الذي لا يناسب دائما حالة الدول حديثة الاستقلال. وعلاوة على
    83. Le projet de directive 5.1 concernait les États nouvellement indépendants. UN 83- ويتعلق مشروع المبدأ التوجيهي 5-1() بالدول المستقلة حديثاً.
    Dans toutes ces activités, l'Équipe spéciale interinstitutions sur les nouveaux États indépendants, créée en janvier 1993, a été l'instance privilégiée pour la présentation des problèmes qui se posent aux États nouvellement indépendants et pour la planification et la mise en oeuvre des opérations de secours dans la région. UN وفي هذه اﻷنشطة جميعا، أتاحت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالدول المستقلة حديثا، المنشأة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، محفلا أساسيا لعرض القضايا المتصلة بالبلدان المستقلة حديثا ولتخطيط عمليات اﻹغاثة وتنفيذها في المنطقة.
    Mon pays a été un des premiers États nouvellement indépendants à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وكان بلدنا من بين أول البلدان المستقلة حديثا التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il ne semble d'ailleurs pas que des États successeurs autres que des États nouvellement indépendants aient revendiqué une telle faculté. UN وعلى ما يبدو، لم تطالب بحق من هذا القبيل دول خلف ليست دولا مستقلة حديثا().
    Il a également joué un rôle important dans la coordination avec les institutions spécialisées ainsi qu'avec les donateurs multilatéraux et bilatéraux, et son conseil d'administration a récemment adopté un certain nombre de décisions importantes concernant la coopération technique, en plus de l'aide spéciale à quelques États nouvellement indépendants. UN وقد لعب البرنامج دورا هاما في التنسيق مع غيره من الوكالات المتخصصة فضلا عن الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية، واتخذ مجلسه التنفيذي مؤخرا عددا من المقررات الهامة بشأن التعاون التقني، باﻹضافة الى تقديم المساعدة الخاصة لبعض الدول الحديثة العهد بالاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus