"états ou" - Traduction Français en Arabe

    • الدول أو
        
    • دول أو
        
    • دولة أو
        
    • الدولة أو
        
    • للدول أو
        
    • للدولة أو
        
    • الولاية أو
        
    • لدول أو
        
    • دولا أو
        
    • دولة موقعة أو أي
        
    • دولتين أو
        
    • دولاً أو
        
    • الدول والجهات
        
    • الدول الأطراف أو
        
    • الولايات أو
        
    Elles peuvent traiter avec les parties au conflit plus facilement que les États ou les organisations internationales et régionales. UN فبمقدورها التعامل مع الأطراف في النـزاع بيسر أكبر من الدول أو المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    On trouve cependant dans les documents publiés par certains États ou organisations internationales des définitions convergentes. UN ومع ذلك، تتضمن الوثائق الصادرة عن بعض الدول أو المنظمات الدولية تعاريف متقاربة.
    Prenant acte également des décisions de l'Union européenne ainsi que d'autres États ou groupes d'États concernant le Nigéria, UN وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    Les destinataires pouvaient être des États spécifiques, des organisations internationales, des groupes d'États ou la communauté internationale dans son ensemble. UN ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل.
    Responsabilité d'une organisation internationale et d'un ou plusieurs États ou une ou plusieurs organisations internationales UN مسؤولية منظمة دولية مع دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر
    Cela, toutefois, ne résolvait pas la question fort délicate des catégories d'États ou d'organisations internationales qui pouvaient formuler une objection. UN بيد أن هذا لا يحسم مسألة حساسة للغاية هي مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يمكنها إبداء اعتراض.
    Article 47 Pluralité d'États ou organisations internationales lésés 149 UN المادة 47 تعدد الدول أو المنظمات الدولية المضرورة 184
    Il s'avère de plus en plus nettement que la force militaire est de moins en moins appropriée pour résoudre les conflits à l'intérieur des États ou entre eux. UN وهناك بالفعل أدلة متزايدة على أن استخدام القوة العسكرية أصبح أقل ملاءمة لفض المنازعات الحالية داخل الدول أو فيما بينها.
    La coopération internationale peut se mettre en place entre États ou en partenariat avec les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées. UN ويمكن أن يتم التعاون الدولي فيما بين الدول أو بالشراكة مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La réforme du Conseil de sécurité ne peut être imposée par un petit nombre d'États ou décidée dans d'autres forums. UN إن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن تفرضه حفنة من الدول أو يبت فيه في محافل بديلة.
    La coordination entre les États ou acteurs impliqués devrait éviter les doubles emplois. UN ومن شأن التنسيق بين الدول أو الجهات المعنية أن يساعد على تفادي الازدواجية.
    Les déclarations interprétatives faites unilatéralement par des États ou des organisations internationales concernant le sens ou la teneur de traités font partie des éléments d'interprétation des dispositions des traités. UN كما أن الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة انفرادية من جانب الدول أو المنظمات الدولية بشأن معنى أو جوهر المعاهدات تشكل واحداً من عناصر تفسير أحكام المعاهدة.
    Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux États ou organisations qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح من الناحية الموضوعية إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    Il peut même en résulter l'entrée en vigueur du traité pour l'ensemble des États ou organisations internationales contractants. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Cela, toutefois, ne résout pas la question des catégories d'États ou d'organisations internationales qui peuvent formuler une objection. UN بيد أن هذا لا يحسم مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يجوز لها أن تصوغ اعتراضات.
    Mesures prises par des États ou des organisations internationales autres qu'un État ou une organisation lésés UN التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية خلاف الدولة أو المنظمة المتضررة
    Ces chevauchements pourraient être bilatéraux et n'impliquer que deux États, ou multilatéraux, impliquant trois États ou davantage. UN ومن الممكن أن يكون ذلك التداخل ثنائيا بحث يتصل بدولتين، أو أن يكون متعدد الأطراف ويتعلق بثلاث دول أو أكثر.
    La formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. UN لا يؤثر اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في صوغ تحفظ في الطابع الانفرادي لذلك التحفظ.
    Par ailleurs, ladite annexe n'a pas un caractère exhaustif et le Comité attend avec intérêt toute proposition d'ajout, de modification ou de suppression émanant d'États ou d'organes intergouvernementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرفق لا يشكل مجموعة شاملة من الأمثلة، وتتطلع اللجنة إلى تسلم ما تقترحه، أي دولة أو هيئة حكومية دولية من إضافات أو تعديلات أو إلغاءات.
    Les auteurs de ces violations et exactions seraient tant des États ou leurs organes que des entités non étatiques. UN ويُذكر أن هذه الانتهاكات تُرتَكَب من جانب الدولة أو وكالاتها ومن قبل وكالات غير حكومية.
    Afin d'atteindre des résultats comparables à ceux qui sont produits par des réserves, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés alternatifs, tels que: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة مثل ما يلي:
    Une telle convention doit également s'appliquer aux activités de ceux qui commandent les forces armées des États ou contrôlent des groupes paramilitaires irréguliers. UN ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة من يقودون القوات المسلحة للدولة أو يسيطرون على جماعات شبه عسكرية غير نظامية.
    8.8 En Australie l'école est obligatoire jusqu'à l'âge de 15 ou 16 ans, selon les États ou les territoires. UN يعتبر الإلحاق بالمدارس في أستراليا إلزاميا حتى سن 15 أو 16 عاما، حسب احتياجات الولاية أو الإقليم.
    343. Les États membres de la Ligue s'engagent à ne pas accorder à des États ou blocs non arabes des privilèges supérieurs à ceux qu'ils s'accordent dans le cadre arabe. UN تلتزم الدول العربية الأعضاء بالجامعة بعدم منح مزايا لدول أو تجمعات غير عربية تعلو على تلك التي تمنحها في الإطار العربي.
    Les tiers, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations internationales, ne peuvent agir que dans le cadre de l'article 5. UN ولا يسع كيانات أخرى، سواء كانت دولا أو منظمات دولية، سوى العمل وفقا لمشروع المادة 5.
    Dans les cas prévus à la directive 2.8.8 et lorsque l'acte constitutif n'est pas encore entré en vigueur, une réserve est réputée avoir été acceptée si aucun des États ou des organisations internationales signataires n'a formulé d'objection à cette réserve à l'expiration des douze mois qui suivent la date à laquelle ils en ont reçu notification. UN في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولا ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بذلك التحفظ.
    En tant que phénomène créant des relations entre deux États ou plus, elle ne peut, pour le Rapporteur spécial, demeurer hors de la sphère du droit international. UN وهو يرى أن تلك المسألة، باعتبارها ظاهرة أفسحت المجال للعلاقات بين دولتين أو أكثر، لا يمكن أن تظل خارج نطاق القانون الدولي.
    Il lui faudra alors prêter attention aussi à leurs auteurs, les acteurs du terrorisme, que ce soit des États ou des entités non étatiques. UN وأثناء القيام بذلك، يتعين أيضاً إيلاء الاهتمام بالجهات الفاعلة للإرهاب أو التي ترتكبه سواء كانت دولاً أو كيانات لا تتبع الدول.
    Rappelant que tous les États ou entités non étatiques parties à un conflit doivent s'acquitter pleinement des obligations que leur impose le droit international applicable, qui proscrit notamment toutes les formes de violence sexuelle, UN وإذ يكرّر تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول والجهات من غير الدول الأطراف في النزاعات امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي،
    Les États parties membres de la CARICOM reconnaissent que la coopération de tous les États parties et d'autres entités avec la Cour est indispensable si l'on veut que les efforts déployés par l'institution pour juger les affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties, d'autres États ou le Conseil de sécurité, portent leurs fruits. UN وتسلم الدول الأطراف في الجماعة بأن التعاون من جانب جميع الدول الأطراف والكيانات الأخرى مع المحكمة لا غنى عنه لكي تكون تلك المؤسسة فعالة في مسعاها للمحاكمة على القضايا المحالة إليها من الدول الأطراف أو الدول الأخرى أو مجلس الأمن.
    Les pouvoirs non octroyés au Gouvernement fédéral sont réservés aux États ou au peuple. UN السلطات التي لا تمنح للحكومة الاتحادية هي سلطات تمارسها الولايات أو الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus