"états participants de" - Traduction Français en Arabe

    • الدول المشاركة
        
    • الدول المشارِكة في
        
    La prochaine réunion des chefs d'État et de gouvernement des États participants de la CSCE se tiendra dans trois semaines à Budapest. UN وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في المؤتمر في بودابست بعد ثلاثة أسابيع.
    De tels cas continuent de se produire dans de nombreux États participants de l'OSCE. UN وما زالت هذه الشواغل تزداد في العديد من الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La table ronde a facilité l'échange de pratiques et de modèles innovants entre les États participants de l'OSCE et les partenaires de coopération de cette dernière. UN وقد يسر الاجتماع تبادل الممارسات والنماذج المبتكرة فيما بين الدول المشاركة في المنظمة المذكورة وشركائها في التعاون.
    À ce sujet, nous sommes favorables aux initiatives que certains États participants de l'OSCE ont proposées récemment et que tous les États participants ont appuyées. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي طرحتها مؤخرا بعض الدول والتي تؤيدها جميع الدول المشاركة في المنظمة.
    Dans sa résolution, l'Assemblée a invité les États participants de l'OSCE qui appliquent la peine de mort à déclarer un moratoire immédiat sur les exécutions (par. 46). UN وفي ذلك القرار، ناشدت الجمعية كافة الدول المشارِكة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي تطبّق عقوبة الإعدام أن تُعلن وقفاً اختيارياً فورياً لتنفيذ عمليات الإعدام (الفقرة 46).
    Les 55 États participants de l'OSCE sont unis contre le terrorisme, fléau de notre époque. UN تقف الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا البالغ عددها 55 دولة متحدة في مواجهة الإرهاب، آفة عصرنا هذا.
    Prenant note des principes adoptés et des engagements pris par les États participants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بالمبادئ والالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Le Président de la réunion a formulé plusieurs propositions en vue de relancer le processus et demandé aux États participants de communiquer en retour leurs vues à ce sujet. UN وقدم رئيس الاجتماع عددا مـن الاقتراحات مـن أجـل تنشيط العملية والتمس من الدول المشاركة تزويده بتعليقات.
    Ils se sont en particulier déclarés satisfaits de la souplesse du processus, qui permettait aux États participants de maintenir l'esprit ouvert pendant que le programme évoluait. UN وأعربوا خصوصا عن تقديرهم لمرونة هذه العملية، ممّا مكّن الدول المشاركة من موالاة نشاطها بذهن متفتح مع تطوّر البرنامج.
    Nous abordons le problème en demandant aux États participants de faire tous les efforts possibles pour parvenir au règlement pacifique des différends locaux en se tournant d'abord vers la CSCE avant de s'adresser au Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ونهجنا يتطلب أن تقوم الدول المشاركة ببذل قصارى جهدها لتحقيق التسوية السلمية للنزاعات المحلية باللجوء أولا إلى المؤتمر، قبل اللجوء إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    1. Les États participants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) : UN 1 - إن الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا:
    Malte réitère sa conviction qu’il serait dans l’intérêt de tous les États participants de donner aux Partenaires européens pour la coopération la possibilité d’assister aux réunions du Conseil permanent et du Forum pour la coopération en matière de sécurité. UN وتكرر مالطة تأكيد قناعتها بأنه سيكون من مصلحة جميع الدول المشاركة أن تتاح لشركاء التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط إمكانات وتسهيلات لحضور اجتماعات المجلس الدائم ومنتدى التعاون اﻷمني.
    La décision prise par les États participants de prévoir la possibilité de saisir conjointement le Conseil de sécurité au nom de l'OSCE dans certaines situations est une mesure qui donne une nouvelle impulsion à la coopération entre les deux organisations. UN والقرار الذي اتخذته الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإتاحة اﻹمكانية ﻹحالة حالات الى مجلس اﻷمن بشكل مشترك بالنيابة عن المنظمة هو عنصر يعطي زخما إضافيا للتعاون فيما بين المنظمتين.
    Prenant la parole au Sommet de Lisbonne, le Premier Ministre de Malte, M. Alfred Sant, a souligné la nécessité pour les États participants de redoubler d'efforts pour : UN وفي كلمة رئيس ورزاء بلدي، الدكتور ألفريد سانت، أمام مؤتمر قمة لشبونة، أكد حاجة الدول المشاركة إلى مضاعفة بذل جهودها عملا على:
    En outre, les États participants de l'OSCE ont été invités à désigner le personnel qui pourrait aider les parties à appliquer le régime d'inspections. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الدول المشاركة اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تحدد اﻷفراد القادرين على مساعدة اﻷطراف في تنفيذ نظام التفتيش.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nous apprécions la contribution du Traité sur les formes armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) à l'instauration d'un contexte stable et prévisible pour tous les États participants de l'OSCE. UN ونقدِّر إسهام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في خلق بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها بالنسبة لجميع الدول المشاركة في المنظمة.
    Ce document important réaffirme l'engagement pris par les États participants de l'OSCE de renforcer l'action qu'ils mènent pour surmonter les difficultés liées au régime international de non-prolifération. UN وتؤكد هذه الوثيقة الهامة مجددا التزام الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Conformément à la décision prise au Sommet de Budapest de la CSCE (5 et 6 décembre 1994), les chefs d'État et de gouvernement des États participants de la CSCE ont mis en place le bureau de la coprésidence de la Conférence de Minsk, qui a reçu pour mission de coordonner l'ensemble des efforts de médiation entrepris dans le cadre de la CSCE. UN ووفقاً للقرار المُتَّخذ في اجتماع القمة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في بودابست (5-6 كانون الأول/ديسمبر 1994)، أنشأ رؤساء الدول وحكومات الدول المشارِكة في مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا مكتب الرئاسة المشتركة لمؤتمر منسك لغرض التنسيق بين جميع جهود الوساطة المبذولة في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus