"états parties à la convention sur les" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف في اتفاقية
        
    • أعضاء الاتفاقية
        
    • للدول اﻷطراف في اتفاقية
        
    • بإنفاذ اتفاقية حظر
        
    • الدول الأعضاء في اتفاقية
        
    Le mois dernier, les États parties à la Convention sur les armes biologiques se sont réunis ici, à Genève, à l'occasion de la septième Conférence d'examen de la Convention. UN لقد اجتمعت الشهر الماضي هنا في جنيف الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في مؤتمرها الاستعراضي السابع.
    Assemblées des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions UN اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية
    Projet de directive des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions à l'intention de l'Unité de soutien à la mise en œuvre UN مشروع المبدأ التوجيهي الصادر عن الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية إلى وحدة دعم التنفيذ
    Elle renferme actuellement un total de 2 101 mesures, prises par 121 États parties (soit 74,2 % des États parties à la Convention sur les armes biologiques), quatre signataires, cinq États non parties et une organisation régionale. UN وتشتمل قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في الوقت الحالي على ما مجموعه 101 2 تدبير وردت من 121 دولة طرفاً (تمثل 74.2 في المائة من أعضاء الاتفاقية) وأربع دول موقِّعة، وخمس دول غير أطراف، ومنظمة إقليمية واحدة.
    La Conférence spéciale des États parties à la Convention sur les armes biologiques s'est terminée par un accord sur un mandat pour les travaux en cours qui permettra la négociation d'arrangements juridiquement contraignants, pour assurer le respect et la vérification, et susceptibles de combler cet écart. UN لقد اختتم المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بالاتفاق على ولاية لعمل مستمر تسمح بالتفاوض بشأن امتثال ملزم قانونا وترتيبات تحقق قادرة على سد هذه الفجوة.
    Le Soudan est maintenant un véritable partenaire dans les efforts internationaux visant à interdire les armes chimiques. L'un des rôles significatifs que le Soudan a joué à cet égard est d'avoir accueilli en août dernier la première Conférence des autorités nationales africaines des États parties à la Convention sur les armes chimiques. UN إن السودان الآن شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى حظر الأسلحة الكيميائية، ولعل أبرز دور للسودان في هذا الصدد هو استضافته في آب/أغسطس الماضي المؤتمر الأول للهيئات الوطنية الأفريقية المعنية بإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Enfin, les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont lancé un nouveau processus de suivi qui est axé sur le renforcement de la mise en œuvre de cette Convention d'importance vitale. UN وشرعت الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عملية متابعة جديدة بهدف تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية الحيوية.
    Activité : Partenariat actif avec les États parties à la Convention sur les armes biologiques et l'Unité de soutien UN النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ
    Assemblées des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions UN اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية
    Assemblées des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Assemblées des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions UN اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية
    Assemblées des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions UN اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية
    Réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions UN اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية بيروت،
    États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions UN الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية
    Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques, dix-septième session UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، الدورة 17
    Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques, dix-huitième session UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، الدورة 18
    Par ailleurs, nous nous félicitons des efforts déployés par les États parties à la Convention sur les armes biologiques pour la renforcer, grâce à la mise en œuvre des mécanismes approuvés. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لوضع آلية متفق عليها لتعزيزها.
    Elle mentionne actuellement un total de 2 010 mesures, prises par 121 États parties (soit 75 % des États parties à la Convention sur les armes biologiques), quatre signataires, cinq États non parties et une organisation régionale. UN وتشتمل قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في الوقت الحالي على ورقات تتعلق بما مجموعه 010 2 من التدابير وردت من 121 دولة طرفاً (تمثل 75 في المائة من أعضاء الاتفاقية) وأربع دول موقعة، وخمس دول غير أطراف، ومنظمة إقليمية واحدة.
    Elle renferme actuellement un total de 2 160 mesures, prises par 131 États parties (soit 80,3 % des États parties à la Convention sur les armes biologiques), 4 signataires, 5 États non parties et 1 organisation régionale. UN وتشتمل قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في الوقت الحالي على ما مجموعه 160 2 تدبيراً وردت من 131 دولة طرفاً (تمثل 80.3 في المائة من أعضاء الاتفاقية)، وأربع دول موقِّعة، وخمس دول غير أطراف، ومنظمة إقليمية واحدة.
    La Conférence spéciale des États parties à la Convention sur les armes biologiques, qui s'est récemment tenue avec succès, a décidé d'instituer un groupe spécial chargé de poursuivre l'examen de la question de savoir comment renforcer la mise en oeuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN إن المؤتمـر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيـة، الذي عقـد بنجـاح مؤخرا، قـرر إنشـاء فريق مخصـص للقيام بمزيـد مـن دراسة مسألة وسائل تعزيز تنفيـــــذ اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Nous sommes également heureux de noter les progrès réalisés par les travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques, en particulier en ce qui concerne le protocole de vérification de la Convention qui est juridiquement contraignant. UN ويسرنا أيضا أن نُشير إلى التقدم المحرز مؤخرا في عمل الفريق المخصص التابع للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وبخاصة فيما يتعلق ببروتوكول التحقق الملزم قانونا الذي سيلحق بالاتفاقية.
    En 2003, mon pays a accueilli la première Conférence des gouvernements nationaux africains des États parties à la Convention sur les armes chimiques. La Conférence a adopté plusieurs recommandations importantes qui soulignent la nécessité de déclarer l'Afrique en tant que zone exempte d'armes chimiques, et la nécessité pour les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقد استضافت بلادي في العام قبل الماضي المؤتمر الأول للهيئات الوطنية الأفريقية المعنية بإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، حيث خَرَجَ ذلك المؤتمر بتوصيات هامة للغاية في صدرها إعلان إن أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية، بجانب التشديد على ضرورة أن تقتصر مناشط الدول في هذا المجال على الاستخدامات السلمية فقط.
    Il est crucial aujourd'hui que tous les États parties à la Convention sur les armes chimiques se tournent vers l'avenir afin de veiller à ce que la Convention suive les évolutions de la science et de la technologie. UN من المهم الآن أن تتطلع كل الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى المستقبل لكفالة أن تتكيف الاتفاقية مع التطورات في العلوم والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus