"états parties ayant" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف التي
        
    • بالدول الأطراف التي
        
    • للدول الأطراف التي
        
    • للدول اﻷطراف التي لديها
        
    • حاجة بدولة طرف
        
    • الدول الأطراف الثلاث
        
    États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    En 2006, les petits États ont été repérés comme étant un groupe d'États parties ayant des besoins particuliers. UN وفي عام 2006، تم تعيين دول صغيرة من بين مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة.
    États parties ayant communiqué leurs observations sur les observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination UN الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Figure 4 Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 5 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    La liste des États parties ayant signé ou ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou qui y ont adhéré figure à l'annexe III. UN وترد قائمة بالدول الأطراف التي وقعت البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو صدقت عليه أو انضمت إليه في المرفق الثالث.
    États parties ayant communiqué leurs observations sur les observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination UN الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    États parties ayant soumis des commentaires concernant les observations finales adoptées par le Comité UN الدول الأطراف التي قدمت تعليقات على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة
    États parties ayant soumis des commentaires concernant les observations finales adoptées par le Comité UN الدول الأطراف التي قدمت تعليقات على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة
    La plupart des États parties ayant soumis des demandes ont utilisé ce modèle. UN واستخدمت معظم الدول الأطراف التي قدمت طلبات التمديد هذا المخطط المقترح.
    États parties ayant des obligations au titre de l'article 3 UN الدول الأطراف التي عليها التزامات بموجب المادة 3
    États parties ayant des obligations au titre de l'article 4 UN الدول الأطراف التي عليها التزامات بموجب المادة 4
    États parties ayant des obligations au titre de l'article 5 UN الدول الأطراف التي عليها التزامات بموجب المادة 5
    États parties ayant des obligations au titre de l'article 3 UN الدول الأطراف التي لها التزامات بموجب المادة 3
    États parties ayant des obligations au titre de l'article 5 UN الدول الأطراف التي لها التزامات بموجب المادة 5
    Nombre d'États parties ayant soumis des déclarations au titre des mesures de confiance et nombre d'États parties les ayant consultées UN عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن تدابير بناء ثقة وعدد الدول الأطراف التي اطلعت على تلك المعلومات
    Nombre d'États parties ayant soumis des déclarations au titre des mesures de confiance UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة
    Nombre d'États parties ayant consulté la section UN الدول الأطراف التي استخدمت قسم الدخول المقيد
    Annexe Liste des États parties ayant adhéré à tous les protocoles annexés à la Convention et à l'article premier modifié de la Convention UN قائمة الدول الأطراف التي انضمت إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وجميع بروتوكولاتها، بما في ذلك تعديل المادة 1 من الاتفاقية
    L'Argentine est l'un des États parties ayant participé aux travaux, et nous nous félicitons de la large participation au processus consultatif. UN والأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، ونحن نرحب بالمشاركة الكثيفة في عملية الفتوى.
    Pour ce qui est des États parties ayant envoyé une réponse partielle, M. Yalden suggère de leur demander un complément de réponse. UN أما فيما يتعلق بالدول الأطراف التي بعثت برد جزئي، فقد اقترح السيد يالدين أن يُطلب منها إرسال رد تكميلي.
    Pour les États parties ayant du retard dans la présentation des rapports, le Comité continuera à autoriser des rapports périodiques associés. UN وبالنسبة للدول الأطراف التي يتأخر تقديم تقاريرها، ستواصل اللجنة السماح بتجميع التقارير الدورية.
    Les États parties ayant les compétences techniques appropriées devraient envisager d’apporter une assistance technique aux États qui, en matière d’introduction clandestine de migrants, sont des États d’origine ou de transit habituels. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.
    3. Les États parties ayant présenté au Comité un rapport initial complet n'ont pas, dans les rapports qu'ils lui présentent ensuite conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 du présent article, à répéter les renseignements de base antérieurement communiqués. UN 3- لا حاجة بدولة طرف قدمت تقريراً أولياً شاملاً إلى اللجنة أن تكرر، في ما تقدمه من تقارير لاحقة وفقاً للفقرة 1(ب) من هذه المادة، المعلومات الأساسية التي سبق لها تقديمها.
    Les trois États parties ayant présenté leur rapport - à savoir l'Australie, la Grèce et Malte - indiquent avoir adopté des politiques de prévention de la corruption et poursuivre l'application intégrale de l'article 5 de la Convention. UN 33- أشارت جميع الدول الأطراف الثلاث المبلغة، وهي أستراليا واليونان ومالطة، إلى أنها قد اعتمدت سياسات للوقاية من الفساد سعيا إلى تحقيق الامتثال الكامل للمادة 5 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus