"états parties demandeurs" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف طالبة التمديد
        
    • الدول الأطراف المقدمة للطلبات
        
    • الدول الأطراف الطالبة للتمديد
        
    • بين الدول الأطراف الطالبة
        
    • بالدول الأطراف الطالبة نهجاً
        
    Dans ce même document, le Président a fait part de son intention d'œuvrer en étroite collaboration avec les États parties demandeurs et a indiqué que l'examen des demandes devrait se dérouler dans la concertation et aboutir en fin de compte, dans nombre de cas, à des demandes de prolongation améliorées. UN وشدد الرئيس على هذه النقطة في الورقة التي قدمها إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف، منوهاً فيها عن اعتزامه أن يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأطراف طالبة التمديد ومرتئياً أن يكون تحليل الطلبات تحليلاً تعاونياً يفضي في نهاية المطاف، في الكثير من الظروف، إلى تحسين طلبات التمديد المنقحة.
    Le groupe des analyses s'est réuni les 22, 23, 24 et 25 mai 2012, principalement pour engager des discussions informelles avec les représentants des États parties demandeurs. UN واجتمع فريق التحليل في 22 و23 و24 و25 أيار/ مايو 2012، من أجل الشروع في المقام الأول في إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف طالبة التمديد.
    83. Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 83- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 56- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    Beaucoup d'États parties demandeurs ont eu largement recours à cette assistance. UN واستخدم العديد من الدول الأطراف الطالبة للتمديد هذه المساعدة استخداماً مكثفاً.
    Grâce à cette approche, 14 des 15 États parties demandeurs ont apporté des précisions complémentaires sur leurs demandes et plusieurs ont soumis des versions modifiées et améliorées de leur demande. UN وأتى هذا النهج ثمارَه، حيث قدمت 14 دولـة من بين الدول الأطراف الطالبة اﻟ 15 إيضاحات إضافية بشأن طلباتها، كما قدم العديد منها طلبات منقحة ومحسنة.
    10. Le groupe des analyses s'est efforcé de faire en sorte que son approche à l'égard des États parties demandeurs soit conforme au véritable esprit de coopération de la Convention. UN 10- وسعى فريق التحليل إلى ضمان أن يكون النهج الذي يتَّبعه فيما يتعلق بالدول الأطراف الطالبة نهجاً متوافقاً مع روح التعاون الحقيقية للاتفاقية.
    Dans ce même document, le Président a fait part de son intention d'œuvrer en étroite collaboration avec les États parties demandeurs et a indiqué que l'examen des demandes devrait se dérouler dans la concertation et aboutir en fin de compte, dans nombre de cas, à des demandes de prolongation améliorées. UN وشدد الرئيس على هذه النقطة في الورقة التي قدمها إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف، منوهاً فيها عن اعتزامه أن يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأطراف طالبة التمديد ومرتئياً أن يكون تحليل الطلبات تحليلاً تعاونياً يفضي في نهاية المطاف، في الكثير من الظروف، إلى تحسين طلبات التمديد المنقحة.
    87. Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 87- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    46. Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 46- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    48. Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 48- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    Le Président, les Coprésidents et les Corapporteurs sont alors invités à préparer de concert une analyse de chaque demande et à coopérer pleinement avec les États parties demandeurs pour éclaircir les questions et déterminer les besoins. UN وبعدئذ، يُكلف الرئيس والرؤساء المشاركون والمقررون المشاركون بإعداد تحليل مشترك لكل طلب وبالتعاون تعاوناً كاملاً مع الدول الأطراف الطالبة للتمديد لإيضاح القضايا وتحديد الاحتياجات.
    De plus, les principaux organismes de déminage humanitaire actifs dans les États parties demandeurs ont été sollicités et ont prêté leur concours; UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت وقُدّمت مساهمات من الجهات الرائدة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية العاملة في الدول الأطراف الطالبة للتمديد.
    9. Le groupe des analyses s'est réuni les 21, 22 et 24 juin 2011, principalement pour engager des discussions informelles avec les représentants des États parties demandeurs. UN 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد.
    Grâce à cette approche, 14 des 15 États parties demandeurs ont apporté des précisions complémentaires sur leurs demandes et plusieurs ont soumis des versions modifiées et améliorées de leur demande. UN وأتى هذا النهج ثمارَه، حيث قدمت 14 دولـة من بين الدول الأطراف الطالبة اﻟ 15 إيضاحات إضافية بشأن طلباتها، كما قدم العديد منها طلبات منقحة ومحسنة.
    10. Le groupe des analyses s'est efforcé de faire en sorte que son approche à l'égard des États parties demandeurs soit conforme au véritable esprit de coopération de la Convention. UN 10- وسعى فريق التحليل إلى ضمان أن يكون النهج الذي يتَّبعه فيما يتعلق بالدول الأطراف الطالبة نهجاً متوافقاً مع روح التعاون الحقيقية للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus