Ce projet d'observation a été rendu public, et les observations des États parties et d'autres acteurs concernés ont été sollicitées. | UN | وقد أعلن المشروع والتمست التعليقات عليه من الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
i) En poursuivant la coopération instaurée entre les États parties et d'autres partenaires compétents dont les organisations internationales et la société civile, afin de promouvoir l'universalisation de la Convention et de ses normes; | UN | مواصلة التعاون بين الدول الأطراف وغيرها من الشركاء المعنيين، مثل المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لترويج عالمية الاتفاقية ومعاييرها؛ |
9. Les communications au titre du suivi soumises par les États parties et d'autres parties prenantes ne doivent pas dépasser 3 300 mots. | UN | 9- ينبغي ألا يتجاوز طول الورقات المقدمة من الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة 300 3 كلمة. |
Le Centre de documentation continue d'être utilisé par les États parties et d'autres acteurs intéressés comme une source importante d'information sur la Convention. | UN | وما زالت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية تستعين بمركز التوثيق بوصفه مصدراً مهماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية. |
Des États parties et d'autres États et entités ont fait des observations au sujet de ce document afin d'aider à l'établissement d'une version plus poussée qui puisse fonder les décisions à prendre à la Conférence d'examen. | UN | وقدمت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة تعليقات على هذه الورقة بغية المساعدة في إعداد وثيقة متقدمة أكثر من شأنها أن تُستخدم أساساً لاتخاذ قرارات في المؤتمر الاستعراضي. |
Le Centre de documentation continue d'être utilisé par les États parties et d'autres acteurs intéressés comme une source importante d'information sur la Convention. | UN | وما زالت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية تستعين بمركز التوثيق بوصفه مصدراً مهماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية. |
5. À la réunion du 25 juin, il est apparu que les États parties et d'autres acteurs clefs adhéraient fermement et s'intéressaient réellement à l'idée d'un examen ciblé et systématique des problèmes soulevés par la mise en œuvre de l'article 6. | UN | 5- وقد بينت الجلسة الخاصة قوة الالتزام والاهتمام من جانب الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية في تناول المسائل المتعلقة بالمادة 6 بطريقة أكثر تركيزاً ومنهجية. |
5. À la réunion du 25 juin, il est apparu que les États parties et d'autres acteurs clefs adhéraient fermement et s'intéressaient réellement à l'idée d'un examen ciblé et systématique des problèmes soulevés par la mise en œuvre de l'article 6. | UN | 5- وقد بينت الجلسة الخاصة قوة الالتزام والاهتمام من جانب الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية في تناول المسائل المتعلقة بالمادة 6 بطريقة أكثر تركيزاً ومنهجية. |
Au cours de la période qui sépare de la septième Conférence d'examen, l'Union européenne compte bien poursuivre les discussions informelles engagées avec un grand nombre d'États parties et d'autres interlocuteurs afin de garantir que la Conférence d'examen débouchera sur les résultats les plus concrets possibles. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي، خلال الفترة الممتدة من الآن وحتى انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابع، إلى مواصلة المناقشات غير الرسمية مع مجموعة واسعة من الدول الأطراف وغيرها من أجل ضمان أفضل النتائج المثمرة للمؤتمر الاستعراضي. |
16. Des États parties et d'autres États et entités ont fait des propositions concernant un projet de déclaration de haut niveau; ils ont affirmé qu'une telle déclaration devait être percutante, concise et mémorable. | UN | 16- وقدمت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة مساهمات للرئيس المعيَّن حول مشروع إعلان رفيع المستوى، مؤكدة أن إعلاناً كهذا ينبغي أن يكون قوياً وموجزاً ومأثوراً. |
En fixant les dates de ses réunions, il faudrait prendre dûment en considération le programme des réunions des États parties et d'autres organes établis dans le cadre de la Convention et de ses Protocoles, de telle sorte que les réunions se tiennent parallèlement ou successivement, en règle générale. | UN | وينبغي، لدى تحديد مواعيد اجتماعاتها، إيلاء الاعتبار الواجب للمواعيد المقررة لاجتماعات الدول الأطراف وغيرها من الهيئات في إطار الاتفاقية وبروتوكولاتها، بحيث تكون القاعدة بوجه عام عقد دورات الواحدة عقب الأخرى مباشرة. |
10. L'Unité a commencé à s'imposer en tant que moyen par lequel les États parties et d'autres intéressés peuvent obtenir en temps voulu une information complète sur la Convention et son application. | UN | 10- وشرعت الوحدة في توطيد نفسها كأداة لخدمة الدول الأطراف وغيرها من الأطراف الأخرى للحصول على معلومات موقوتة وشاملة تتصل بالاتفاقية وبتنفيذها. |
8. L'Unité est devenue toujours plus un moyen par lequel les États parties et d'autres intéressés peuvent obtenir en temps voulu une information complète sur la Convention et son application. | UN | 8- وأصبحت الوحدة بصفة متزايدة أداة لدى الدول الأطراف وغيرها من الأطراف للحصول على معلومات شاملة في حينها بشأن الاتفاقية وتنفيذها. |
11. Les Coprésidents ont salué les efforts nationaux et internationaux visant à aider les États parties et d'autres pays à s'acquitter des obligations contractées en vertu de la Convention en ce qui concerne la destruction des stocks. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |
11. Les Coprésidents ont salué les efforts nationaux et internationaux visant à aider les États parties et d'autres pays à s'acquitter des obligations contractées au titre de la Convention en ce qui concerne la destruction des stocks. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |
43. Invite les organes conventionnels à continuer d'examiner et d'évaluer les principes directeurs d'Addis-Abeba et à tenir compte des vues des États parties et d'autres parties prenantes dans le cadre de leur développement; | UN | 43 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة النظر في مبادئ أديس أبابا التوجيهية واستعراضها ومراعاة آراء الدول الأطراف وغيرها من الجهات المعنية بشأن وضع هذه المبادئ؛ |
37. Encourage les organes conventionnels des droits de l'homme à continuer d'examiner et d'évaluer les Principes directeurs d'Addis-Abeba, notamment en tenant compte des vues des États parties et d'autres parties prenantes dans le cadre de leur développement, et, à cet égard, invite les présidents de ces organes à tenir les États parties informés de leur mise en œuvre ; | UN | 37 - تشجع هيئات معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة النظر في مبادئ أديس أبابا التوجيهية واستعراضها، بسبل منها التماس آراء الدول الأطراف وغيرها من الجهات المعنية بشأن تطوير هذه المبادئ، وتدعو في هذا الصدد رؤساء هيئات المعاهدات إلى تزويد الدول الأطراف بانتظام بمعلومات مستكملة عن تنفيذ تلك المبادئ؛ |
24. Alors que vont commencer les préparatifs de la première Conférence d'examen de la Convention, qui se tiendra à Nairobi en 2004, nous invitons tous les États parties et d'autres acteurs intéressés à renouveler leur attachement aux buts de la Convention et à veiller à ce que la Conférence soit un jalon important de nos réalisations et de l'évaluation des difficultés qu'il nous reste à surmonter. | UN | 24- وفي إطار العملية المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي الأول الذي سيُعقد في نيروبي بكينيا في عام 2004، ندعو جميع الدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى تجديد التزاماتها بأهداف الاتفاقية والعمل على أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تأكيد منجزاتنا وتقييم التحديات الماثلة أمامنا. |
16. Les États parties et d'autres acteurs devraient saisir toutes les possibilités de contacts aux niveaux bilatéral, multilatéral, politique et militaire avec les États non parties à la Convention pour les exhorter à la ratifier ou à y adhérer. | UN | 16- وعلى الدول الأطراف وغيرها من الدول الإفادة من كل فرصة وعلى جميع مستويات الاتصالات الثنائية والمتعددة الأطراف والسياسية والعسكرية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية لحثها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
1. Le vif intérêt manifesté par les États parties et d'autres intervenants pour un renforcement de la coopération et de l'assistance internationales et une mise en œuvre plus complète de l'article 6 a été l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de Carthagène sur un monde sans mines, de 2009. | UN | 1- تتمثل إحدى النتائج المهمة لمؤتمر قمة كارتاخينا لعام 2009 المعني بإيجاد عالم خالٍ من الألغام في الرغبة القوية التي أبدتها الدول الأطراف وغيرها من الدول في تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين وتنفيذ المادة 6. |