"états parties qui ne l'ont" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف التي لم تفعل
        
    Les États parties qui ne l'ont pas encore fait: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد بما يلي:
    Les États parties qui ne l'ont pas encore fait: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد بما يلي:
    Le Groupe exhorte donc tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure un protocole additionnel et à lui donner effet dès que possible. UN ولذا تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على إبرام بروتوكول إضافي وإنفاذه في أقرب وقت ممكن.
    L'intervenant enjoint aux États parties qui ne l'ont pas encore fait, soit environ la moitié d'entre eux, de créer ou désigner un mécanisme national de prévention de la torture. UN وناشد رئيس اللجنة الفرعية الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، ويقارب عددها النصف تقريبا، إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب أو تصميمها.
    Nous invitons les États parties qui ne l'ont pas encore fait à prendre dès que possible des mesures allant dans ce sens et à être prêts à envisager une assistance en tant que de besoin. UN وندعو الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد إلى اتخاذ التدابير اللازمة في أول فرصة ممكنة والاستعداد للنظر في طلب الحصول على المساعدة الملائمة.
    Elle a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et demande instamment aux États parties, qui ne l'ont pas encore fait, de s'acquitter de cette tâche. UN وقد صدق الاتحاد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. وهو يدعو الدول الأطراف التي لم تفعل ما فعله إلى أن تبادر إلى ذلك.
    Tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait devraient conclure un accord de ce type, conformément au paragraphe 10 de la décision sur les < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > . UN وقال إنه ينبغي أن تعقِد جميع الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد مثل تلك الاتفاقات وفقاً للفقرة 10 من المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " .
    Tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait devraient conclure un accord de ce type, conformément au paragraphe 10 de la décision sur les < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > . UN وقال إنه ينبغي أن تعقِد جميع الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد مثل تلك الاتفاقات وفقاً للفقرة 10 من المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " .
    La Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter tous les États parties à désigner des correspondants nationaux pour les mesures de confiance, comme convenu à la sixième Conférence d'examen, et demander au Président de relancer les États parties qui ne l'ont pas encore fait. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث جميع الدول الأطراف على تعيين جهات اتصال وطنية على نحو ما اتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي السادس وتم تأكيده خلال المؤتمر الاستعراضي السابع، وأن يطلب إلى الرئيس متابعة الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد.
    k) Prie les États parties qui ne l'ont pas encore fait de mettre en place les autorités centrales visées à l'article 18 de la Convention et les autorités chargées des demandes d'extradition qui, entre autres fonctions et dans la limite de leurs compétences, examinent les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire et en contrôlent la qualité, y compris la qualité de la traduction; UN (ك) يحثّ الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على أن تعيّن سلطات مركزية فعالة عملا بالمادة 18 من الاتفاقية وسلطات مختصة تعنى بطلبات تسليم المجرمين تمارس مهام أخرى منها، وفي حدود اختصاصها، تمحيص طلبات تسليم المجرمين وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة ومراقبة نوعيتها، بما في ذلك مراقبة نوعية الترجمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus