Un accord doit être trouvé entre les États parties sur la démarche à adopter si un État partie venait à se retirer du Traité. | UN | وطالب بضرورة التوصل إلى اتفاق فيما بين الدول الأطراف بشأن نهج الرد على انسحاب أي دولة طرف من المعاهدة. |
Exposés d'États parties sur les efforts nationaux d'assistance et de coordination; débat. | UN | عروض تقدمها الدول الأطراف بشأن الجهود الوطنية المبذولة في مجال المساعدة والتنسيق؛ مناقشة |
3. Commentaires des États parties sur les observations finales 40−41 9 | UN | 3- تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية 40-41 11 |
Commentaires des États parties sur les observations finales adoptées par le Comité | UN | تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة |
Un rapport annuel serait présenté à la Réunion des États parties sur la situation du fonds. | UN | ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق. |
Ce groupe devrait établir des propositions concrètes et faire rapport aux États parties sur les résultats de ses travaux avant la fin de 2002. | UN | وينبغي للفريق أن يعد مقترحات ملموسة وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف عن نتائج أعماله قبل نهاية عام 2002. |
Il serait utile d'appeler l'attention des États parties sur le fait que ces pratiques sont fautives et contreviennent à l'article 8 du Pacte. | UN | وقد يكون من المفيد توجيه انتباه الدول الأطراف إلى حقيقة أن هذه الممارسات خاطئة وتشكل انتهاكا للمادة 8 من العهد. |
Faire rapport aux États parties sur l'application de la directive; | UN | :: رفع التقارير إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالوحدة؛ |
Il s'agissait de la première rencontre avec les États parties sur la question. | UN | وكان هذا الاجتماع اللقاء الأول مع الدول الأطراف بشأن هذه المسألة. |
En 2010, l'Unité a reçu des centaines de demandes d'États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال. |
En 2010, l'Unité a reçu des centaines de demandes d'États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال. |
Exposés d'États parties sur l'amélioration des capacités nationales en matière de réalisation d'enquêtes pénales et de réponses sécuritaires; débat. | UN | عروض تقدمها الدول الأطراف بشأن تحسين القدرات الوطنية في مجال إجراء التحقيقات الجنائية والاستجابة الأمنية؛ مناقشة |
Le Canada est également en faveur de rapports annuels améliorés des États parties sur leur mise en œuvre du Traité. | UN | وتؤيد كندا أيضا تحسين التقارير السنوية التي تقدمها الدول الأطراف بشأن تنفيذها للمعاهدة. |
Commentaires des États parties sur les observations finales adoptées par le Comité | UN | تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة |
Commentaires des États parties sur les observations finales adoptées par le Comité | UN | تعليقات من الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة |
Le programme de travail intersession n'a pas seulement aidé à centrer les efforts des États parties sur des questions précises, mais a encore facilité le passage à une mentalité nouvelle. | UN | ولم يساعد برنامج العمل لما بين الدورتين على حمل الدول الأطراف على التركيز على مسائل معينة فحسب، بل ويسَّر أيضاً اتباع أسلوب جديد في التفكير. |
3. Commentaires des États parties sur les observations finales 36 15 | UN | 3- تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية 36 16 |
Le Comité devrait continuer, conformément à cette pratique, à interroger les États parties sur leurs plans d'éducation pour tous. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل ممارستها هذه المتمثلة في سؤال الدول الأطراف عن خططها المتعلقة بتوفير التعليم للجميع. |
Le Conseil de direction fera chaque année rapport à l'Assemblée des États parties sur les activités et projets du Fonds. | UN | ويقوم مجلس الإدارة سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه. |
Le Comité du budget et des finances fera chaque année rapport à l'Assemblée des États parties sur les activités et projets du Fonds. | UN | وتقوم لجنة الميزانية والمالية سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه. |
Ceuxci constatent des dysfonctionnements et attirent l'attention des États parties sur les difficultés afin que des solutions puissent être apportées. | UN | فهذه الهيئات ترصد مواطن القصور وتسترعي انتباه الدول الأطراف إلى الصعوبات من أجل التوصل إلى الحلول. |
A.2 Les rapports des États parties sur l'application de la Convention sont constitués de deux parties: un document de base commun et un rapport sur l'application de la Convention. | UN | ألف -3 وهكذا، يتألف كل تقرير من تقارير الدول الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من جزأين: وثيقة أساسية موحّدة ووثيقة تتصل بالتحديد بتنفيذ الاتفاقية. |
La discussion entre les États parties sur les moyens de renforcer la Convention sur les armes chimiques se poursuit également, tout comme la question d'un protocole juridiquement contraignant. | UN | وتستمر أيضا المناقشات بين الدول الأطراف حول سبل ووسائل تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وما زالت قيد البحث مسألة وضع بروتوكول ملزم قانونا بهذا الشأن. |
Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur les arrangements provisoires concernant le secrétariat | UN | مشروع قرار بشأن جمعية الدول الأطراف يتعلق بالترتيبات المؤقتة لأمانة جمعية الدول الأطراف |