Ces États se sont engagés en vertu du TNP à éliminer leurs arsenaux nucléaires, à ne pas les développer ni à les transférer à d'autres États. | UN | ذلك أن هذه الدول قد تعهدت بموجب معاهدة عدم الانتشار بإزالة ترساناتها النووية وعدم تطويرها ونقلها إلى أطراف أخرى. |
Rappelant qu'à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les États se sont engagés à coopérer pour assurer le développement et éliminer les obstacles qui s'y opposent, et ont souligné que la communauté internationale devrait promouvoir une coopération internationale efficace pour réaliser le droit au développement et éliminer ces obstacles, | UN | وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، |
Considérant que la majorité écrasante des États se sont engagés formellement à ne pas recevoir, fabriquer ou acquérir d'aucune autre manière des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, et qu'ils en ont décidé ainsi dans le contexte des engagements juridiquement contraignants qu'ont pris les États dotés d'armes nucléaires à l'égard du désarmement nucléaire, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷغلبية الساحقة من الدول قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بعدم الحصول على أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية أو بتصنيعها أو باقتنائها بطريقة أخرى، وأن هذه التعهدات قُدمت في سياق ما قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تعهدات موازية ملزمة قانونا بالسعي إلى نزع السلاح النووي، |
Considérant que la majorité écrasante des États se sont engagés formellement à ne pas recevoir, fabriquer ou acquérir d'aucune autre manière des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, et qu'ils en ont décidé ainsi dans le contexte des engagements juridiquement contraignants qu'ont pris les États dotés d'armes nucléaires à l'égard du désarmement nucléaire, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷغلبية الساحقة من الدول قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بعدم الحصول على أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية أو بتصنيعها أو باقتنائها بطريقة أخرى، وأن هذه التعهدات قُدمت في سياق ما قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تعهدات موازية ملزمة قانونا بالسعي إلى نزع السلاح النووي، |
Alors que ces États se sont engagés à respecter intégralement l'article VI du Traité de la Conférence d'examen de 2000, des milliers d'armes nucléaires existent toujours, plusieurs en état d'alerte, et les négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles n'ont pas encore repris. | UN | وبالرغم من أن تلك الدول تعهدت في مؤتمر الاستعراض عام 2000 بالامتثال للمادة السابعة من المعاهدة امتثالا تاما، لا تزال هناك آلاف من الأسلحة النووية، وكثير منها في حالة تأهب، ولم تستأنف بعد مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Rappelant que tous les États se sont engagés, aux termes de la Charte des Nations Unies, à promouvoir et à encourager le respect universel et l'observance des droits humains et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction, | UN | وإذ يذكر بأن جميع الدول قد التزمت بموجب ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بها عالميا بالنسبة للجميع ودون تمييز؛ |
Rappelant qu'à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les États se sont engagés à coopérer pour assurer le développement et éliminer les obstacles qui s'y opposent, et ont souligné que la communauté internationale devrait promouvoir une coopération internationale efficace pour réaliser le droit au développement et éliminer ces obstacles, | UN | وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، |
La plupart des États se sont engagés à assurer un enseignement primaire gratuit selon les termes mêmes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; on peut donc examiner quel est le sens du mot " gratuit " dans la pratique des États. | UN | وكون معظم الدول قد تعهدت بتأمين التعليم الابتدائي المجاني يؤكد الصياغة الصريحة لمعاهدات حقوق الإنسان العالمية، وبالتالي يمكن مزيد بحث ما تعنيه لفظة " مجاني " في ممارسة الدول العملية. |
a) Qu'un certain nombre d'États se sont engagés à ne pas employer d'armes nucléaires dans certaines zones (Amérique latine, Pacifique Sud) ou contre certains autres États (États non dotés d'armes nucléaires parties au traité sur la non-prolifération des armes nucléaires); | UN | )أ( أن عدداً من الدول قد تعهدت بعدم استخدام اﻷسلحة النووية في مناطق معينة )أمريكا اللاتينية؛ جنوب المحيط الهادئ( أو ضد دول معينة أخرى )الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية(؛ |
Considérant que la majorité écrasante des États se sont engagés formellement à ne pas recevoir, fabriquer ou acquérir d’aucune autre manière des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, et rappelant qu’ils en ont décidé ainsi dans le contexte des engagements juridiquement contraignants qu’ont pris les États dotés d’armes nucléaires à l’égard du désarmement nucléaire, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷغلبية الساحقة من الدول قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بعدم تلقي أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية أو تصنيعها أو اقتنائها بطريقة أخرى، وإذ تشير إلى أن هذه التعهدات قُدمت في سياق ما قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تعهدات موازية ملزمة قانونا بالسعي إلى نزع السلاح النووي، |
Alors que ces États se sont engagés à respecter intégralement l'article VI du Traité de la Conférence d'examen de 2000, des milliers d'armes nucléaires existent toujours, plusieurs en état d'alerte, et les négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles n'ont pas encore repris. | UN | وبالرغم من أن تلك الدول تعهدت في مؤتمر الاستعراض عام 2000 بالامتثال للمادة السابعة من المعاهدة امتثالا تاما، لا تزال هناك آلاف من الأسلحة النووية، وكثير منها في حالة تأهب، ولم تستأنف بعد مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Rappelant qu'à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, les États se sont engagés à coopérer pour assurer le développement et éliminer les obstacles qui s'y opposent, et ont souligné que la communauté internationale devrait promouvoir une coopération internationale efficace pour réaliser le droit au développement et éliminer ces obstacles, | UN | وإذ يُذكِّر بأن الدول تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي انعقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بأن تتعاون على ضمان التنمية وإزالة العوائق التي تحول دون تحقيقها، وأكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز قيام تعاون دولي فعلي بغرض إعمال الحق في التنمية وإزالة العوائق التي تحول دون بلوغها، |
Rappelant que tous les États se sont engagés, aux termes de la Charte des Nations Unies, à promouvoir et à encourager le respect universel et l'observance des droits humains et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction, | UN | وإذ يذكر بأن جميع الدول قد التزمت بموجب ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بها عالميا بالنسبة للجميع ودون تمييز؛ |