"états-unis d'amérique à" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية إلى
        
    • للولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية من
        
    L'Algérie exprime de nouveau sa profonde préoccupation face à la poursuite du blocus économique, commercial et financier imposé de manière unilatérale, depuis près d'un demi-siècle par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN الجزائر تود أن تكرر أنها تشعر بعميق القلق من مواصلة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ ما يقرب من نصف قرن.
    Le Libéria réaffirme son appui à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN تعيد ليبريا تأكيد تأييدها رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Dans cet esprit, nous réaffirmons notre ferme opposition à la mise en œuvre de lois et mesures contraires au droit international, telles que la loi Helms-Burton, et exhortons le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à mettre un terme à leur application. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن توقف تنفيذ هذا القانون.
    Je voudrais louer les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique à cet égard. UN وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    Néanmoins, le Président invite le représentant des États-Unis d'Amérique à poursuivre les consultations sur ce point et offre son aide à cet égard. UN ومع ذلك فانه يدعو ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة ويعرض تأييده لهذه المناقشات.
    Nous exhortons donc les États-Unis d'Amérique à mettre fin à leur politique actuelle et à engager un dialogue sérieux pour résoudre leurs problèmes avec Cuba. UN ولذلك نحث الولايات المتحدة الأمريكية على إنهاء سياستها الراهنة وعلى الإنخراط في حوار جاد لحل مشاكلها مع كوبا.
    Ma délégation appelle une fois encore à la cessation inconditionnelle de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN ويجدد وفدي نداءه بالوقف غير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    L'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à la République de Cuba est en place depuis 50 ans. UN إن الحظر المالي والتجاري والاقتصادي المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا ظل قائما طوال 50 عاما.
    Aux États-Unis d'Amérique, à titre d'exemple, le centile supérieur détient 33,8 % de la richesse, contre seulement 2,5 % pour la moitié inférieure. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية على سبيل المثال، تمتلك نسبة الواحد في المائة الأعلى 33.8 في المائة من الثروة، بينما تمتلك نسبة الخمسين في المائة الأدنى 2.5 في المائة فقط.
    Depuis 1995, Singapour s'est toujours prononcée en faveur des résolutions appelant à la fin de l'embargo commercial des États-Unis d'Amérique à l'égard de Cuba. UN وما انفكت تؤيد القرارات التي تدعو إلى إنهاء الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وتصوت تأييدا لها منذ عام 1995.
    Une fois de plus, la Grenade exhorte les États-Unis d'Amérique à prendre la bonne décision et à lever complètement les dures mesures économiques prises contre le peuple cubain, ne serait-ce que pour des raisons humanitaires. UN وتحث غرينادا مرة أخرى الولايات المتحدة الأمريكية على فعل ما هو صواب والرفع التام للتدابير الاقتصادية القاسية المفروضة على شعب كوبا، ولو على أسس إنسانية.
    C'est pour cette raison que nous avons le devoir, à l'égard de Cuba et de son peuple, de nous associer aux forces progressistes du monde pour condamner sans équivoque l'embargo illégal qui continue d'être imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN ولذلك السبب، فإننا مدينون لكوبا وشعبها بالانضمام إلى القوى التقدمية في العالم والتعبير عن الإدانة القاطعة لاستمرار الحصار غير القانوني الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à Cuba depuis plus de 50 ans affecte les activités de l'AIEA dans notre pays et viole le Statut de l'Agence. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 سنة، يضر بأنشطة الوكالة في بلدي ويشكل خرقا للنظام الأساسي للوكالة.
    Ma délégation appelle aussi l'ONU à exhorter les États-Unis d'Amérique à lever immédiatement et sans conditions leur embargo sur Cuba, conformément aux souhaits de plus de 98 % des membres de l'Organisation. UN كذلك يناشد بلدي الأمم المتحدة هنا بأن تحض الولايات المتحدة الأمريكية على العمل فورا ومن دون شروط على رفع الحظر المفروض على كوبا، وذلك وفقا لرغبات أكثر من 98 في المائة من مجموع أعضاء هذه الهيئة.
    Je voudrais également saluer le retour des États-Unis d'Amérique à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, où nous voyons un événement important qui contribuera de façon positive aux activités futures de l'Organisation. UN كما أود أن أحيي الولايات المتحدة الأمريكية على عودتها إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الأمر الذي نعتبره حدثا مهما سيسهم إيجابيا في الأنشطة التي ستضطلع بها تلك المنظمة في المستقبل.
    Hommage à la mémoire de M. Robert Rosenstock, Représentant des États-Unis d'Amérique à la Sixième Commission. UN تأبين السيد روبرت روزنستوك، ممثل الولايات المتحدة الأمريكية في اللجنة السادسة
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant des États-Unis d'Amérique à la 16e séance, le 18 octobre 2002. UN وقد عرض مشروع القرار هذا ممثل الولايات المتحدة الأمريكية في الجلسة السادسة عشرة، التي عقدت في 18 تشرين الأول/أكتوبر.
    La dernière étude consacrée par les États-Unis d'Amérique à l'utilisation de l'uranium fortement enrichi comme combustible naval remonte à 1995, et elle est déjà obsolète, des nouveaux combustibles, plus modernes, ayant été inventés depuis. UN وتُعدّ الدراسة الأخيرة التي أجرتها الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1995 بشأن استخدام اليورانيوم عالي التخصيب لوقود الأغراض البحرية دراسة قديمة بالفعل. ومنذ ذلك الحين، تم اختراع أنواع وقود جديدة أكثر حداثة.
    Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    Ce jour-là, un peu après 13 heures, M. Than a été arrêté dans la rue devant l'ancienne ambassade des États-Unis d'Amérique à Yangon par un groupe d'hommes en civil. UN وقد قُبض عليه في الشارع أمام السفارة السابقة للولايات المتحدة الأمريكية في يانغون على يد مجموعة من الرجال في زي مدني.
    Avec l'assistance des États-Unis d'Amérique à travers le Millennium Challenge Account, le Gouvernement a entrepris de réviser toutes les lois contenant des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes sur le plan économique. UN وقد قامت الحكومة، بواسطة المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية من خلال حساب تحديات الألفية، باستعراض جميع القوانين التي تميز ضد المرأة من الناحية الاقتصادية، وهي مستمرة في القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus