Instrument d'adhésion déposé auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique le 15 mai 2000. | UN | وقد أودعت لدى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في الخامس عشر من أيار/مايو عام 2000م. |
À l'invitation du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine a séjourné en mission officielle dans ce pays du 25 au 29 janvier 2010. | UN | بدعوة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، قام فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي ببعثة رسمية إلى الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 25 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2010. |
24. La première réunion du groupe de liaison a eu lieu à Washington (États-Unis d'Amérique) le 6 décembre 2001. | UN | 24- وعقد الاجتماع الأول لفريق الاتصال المشترك في واشنطن عاصمة الولايات المتحدة الأمريكية في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La Suisse tout entière a été profondément choquée par les attentats qui ont frappé les États-Unis d'Amérique le 11 septembre dernier. | UN | تأثرت سويسرا تأثرا شديدا للهجمات التي ضربت الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر الأخير. |
Ayant procédé à l'examen des États-Unis d'Amérique le 5 novembre 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Après avoir participé à une réunion organisée par le Congrès des États-Unis d'Amérique le 1er février, il est venu me rendre visite à New York. | UN | وبعد حضوره لحدث نظمه كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية في 1 شباط/فبراير، زارني الرئيس كابيلا في نيويورك. |
Les attentats terroristes commis aux États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001 ont incité la communauté internationale à redoubler d'efforts pour combattre le terrorisme. | UN | 1 - أدت الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى تركيز المجتمع الدولي على قضية الإرهاب مجددا وبشدة. |
Il a été libéré puis expulsé vers les États-Unis d'Amérique le 29 septembre 2003. | UN | وقد أُطلق سراحه وأُبعِد إلى الولايات المتحدة الأمريكية في 29 أيلول/سبتمبر 2003. |
Communication adressée au Gouvernement des États-Unis d'Amérique le 28 janvier 2005. | UN | رسالة موجهة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في 28 كانون الثاني/يناير2005. |
À cet égard, la Fédération de Russie réaffirme qu'elle s'engage à recycler 34 tonnes de plutonium de qualité militaire conformément aux dispositions de l'accord bilatéral qui a été conclu avec les États-Unis d'Amérique le 1er septembre 2000. | UN | وفي هذا الصدد، يعيد الاتحاد الروسي تأكيد التزامه بالتخلص من 34 طنا من البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة وفقا للاتفاق الثنائي المبرم مع الولايات المتحدة الأمريكية في 1 أيلول/سبتمبر 2000. |
À cet égard, la Fédération de Russie réaffirme qu'elle s'engage à recycler 34 tonnes de plutonium de qualité militaire conformément aux dispositions de l'accord bilatéral qui a été conclu avec les États-Unis d'Amérique le 1er septembre 2000. | UN | وفي هذا الصدد، يعيد الاتحاد الروسي تأكيد التزامه بالتخلص من 34 طنا من البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة وفقا للاتفاق الثنائي المبرم مع الولايات المتحدة الأمريكية في 1 أيلول/سبتمبر 2000. |
Les actes monstrueux de terrorisme qui ont été perpétrés contre le peuple des États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001 ont marqué un tournant dans l'histoire du terrorisme international. | UN | وقد شكلت الأعمال الإرهابية المريعة المرتكبة ضد شعب الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر منعطفا حاسما في تاريخ الإرهاب الدولي. |
1. Le Groupe de travail a observé une minute de silence en mémoire aux victimes des attentats terroristes perpétrés aux États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001. | UN | 1- التزمت الفرقة العاملة دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Les présentes assises s'ouvrent une année après les terribles attentats perpétrés contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001, et qui ont endeuillé aussi bien des familles des États-Unis que celles d'autres nations. | UN | تنعقد هذه الجلسة بعد عام من الهجمات الرهيبة التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، التي ألبست الأسر الأمريكية وأسر دول أخرى ثوب الحداد. |
Les attaques terroristes qui ont frappé les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001 nous ont fait prendre la mesure de la menace que le terrorisme fait peser sur la paix et la sécurité internationales. | UN | والهجمات الإرهابية ضد الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وضحت نطاق التهديد الذي يشكله الإرهاب للسلم والأمن الدوليين. |
45. Dans son message public du 25 septembre 2001, la Rapporteuse spéciale a condamné énergiquement les attentats commis aux États-Unis d'Amérique le 11 septembre. | UN | 45- وأدانت المقررة الخاصة بشدة، في رسالتها العامة التي وجهتها يوم 25 أيلول/سبتمبر 2001، الاعتداءات التي استهدفت الولايات المتحدة الأمريكية في 11أيلول/سبتمبر. |
Les déplorables attentats terroristes dont ont fait l'objet les États-Unis d'Amérique le 11 septembre ont eu, de par leur ampleur et l'audace dont ils témoignent, un immense retentissement dans l'opinion publique mondiale. | UN | ولقد صدمت الاعتداءات الإرهابية المؤسفة التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر من هذا العام، الرأي العام العالمي لما اتسمت به من جسارة وضخامة. |
La menace terroriste est devenue planétaire depuis les attentats-suicide perpétrés aux États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001. | UN | واتخذ التهديد الذي يشكله الإرهاب بعدا دوليا جديدا حينما شنت الهجمات الانتحارية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Ayant procédé à l'examen des États-Unis d'Amérique le 5 novembre 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |