"états-unis et au royaume-uni" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات المتحدة والمملكة المتحدة
        
    • والبريطانيين
        
    • الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة
        
    • كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية
        
    • المتحدة وبريطانيا
        
    Des collectes de moelle osseuse sont également organisées aux États-Unis et au Royaume-Uni. UN ويجري أيضا تنظيم حملات للنخاع في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Il a continué de mener une campagne de promotion active aux États-Unis et au Royaume-Uni. UN فقد استمرت الحكومة في القيام بحملة ترويج نشطة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    D'autre part, il a été estimé que Aguas Argentinas avait dégagé une rentabilité moyenne de 23 % au cours des années 90, contre 7 à 8 % pour les sociétés du secteur de l'eau aux États-Unis et au Royaume-Uni. UN وفي الوقت نفسه، قيل إن أغواس أرخنتيناس قد حققت أرباحاً بنسبة 23 في المائة خلال التسعينات بالمقارنة مع أرباح بنسبة تتراوح بين 7 و8 في المائة في قطاع الماء في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    A reçu sa formation aux États-Unis et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (sciences politiques). UN وتلقت تعليما تخصصيا في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )علوم سياسية(.
    1) Elle a quant à elle donné une réponse complète aux demandes contenues dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment en acceptant que les deux Libyens accusés comparaissent devant un tribunal équitable et impartial, en dehors du climat qui prévaut aux États-Unis et au Royaume-Uni, dans lequel ils sont présumés coupables. UN أولا: إنها من جانبها نفذت واستجابت استجابة كاملة لكافة مطالبات قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة، بما في ذلك الاستجابة لمثول المشتبه فيهما من مواطنيها أمام محكمة عادلة ونزيهة، من غير أجواء اﻹدانة المسبقة من كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية واسكتلندا.
    Huitièmement, mon pays a proposé d'envoyer ses propres fonctionnaires judiciaires pour rencontrer les autorités compétentes aux États-Unis et au Royaume-Uni, afin de consulter le dossier sur la question. UN ثامنا، عرضت بلادي إرسال سلطاتها القضائية للمختصين في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة للاطلاع على الملف الخاص بهذه القضية، فرفضتا.
    Afin de renforcer cette évolution positive que nous saluons, nous demandons instamment aux États-Unis et au Royaume-Uni de ratifier les Protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. UN ونحث، من أجل زيادة تعزيز هذا التطور اﻹيجابي الذي نرحب به، الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التصديق على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ خالية من اﻷسلحة النووية.
    Il a été constaté que la modification des procédures, qui règlent l'évolution des salaires, avait un impact marqué sur le déclin de la position économique des travailleurs moins qualifiés, moins instruits et moins rémunérés, plus particulièrement aux États-Unis et au Royaume-Uni. UN ولوحظ أن هذه التغيرات في المؤسسات المحددة لﻷجور كان لها أثر محدد على الوضع الاقتصادي المتدهور للعمال ذوي المهارات اﻷقل والعمال من ذوي المستوى التعليمي المتدني والرواتب الهزيلة، لا سيما في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Elle ajoute que les consultations qui ont été organisées avec des sociétés militaires et des entreprises de sécurité privées aux États-Unis et au Royaume-Uni ont été très constructives et fait observer qu'il conviendra de définir, dans le projet de convention, quelles fonctions fondamentales de l'État peuvent être confiées à ces sociétés sans violation du droit international. UN وأضافت أن المشاورات التي تم تنظيمها مع الشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة كانت بناءة للغاية، وأوضحت أنه يتعين أن يتم في مشروع الاتفاقية تحديد تلك المهام الأساسية للدولة التي يمكن إسنادها إلى هذه الشركات دون أن يؤدي ذلك إلى انتهاك القانون الدولي.
    L'affaire n'a pas été soumise à un arbitrage, l'Espagne ayant versé une indemnisation à la fois aux États-Unis et au Royaume-Uni au bénéfice des familles des ressortissants américains et britanniques qui avaient été exécutés. UN ولم تتم إحالة هذه القضية إلى التحكيم، حيث إن إسبانيا دفعت تعويضا إلى كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من أجل أسر الرعايا الأمريكيين والبريطانيين الذين أعدموا.
    Pendant la même période, c'est dans les pays développés que les fusions-acquisitions ont été les plus nombreuses et de manière prédominante aux États-Unis et au Royaume-Uni. UN وكان نصيب الأسد من عمليات الاندماج والتملك في نفس الفترة في البلدان المتقدمة، وفي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بوجه خاص.
    Les notions de < < neighbouring > > et < < active community > > , qui commencent à avoir cours aux États-Unis et au Royaume-Uni respectivement, contribuent à corriger l'image de la prétendue passivité des pauvres vivant dans des pays pauvres. UN ومصطلحا " الجار " و " مجتمع العاملين " اللذان بدا في الرواج في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التوالي، يساعدان في إصلاح صورة سلبية الفقراء في البلدان الفقيرة.
    73. Dans le deux centième épisode de la série télévisée intitulée < < South Park > > , diffusé aux États-Unis et au Royaume-Uni en avril 2010, le prophète Mahomet serait apparu à plusieurs reprises revêtu d'un déguisement d'ours. UN 73- وفي الحلقة المائتين من البرنامج التلفزيوني " ساوث بارك " (South Park) الذي جرى بثه في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في نيسان/أبريل 2010، زُعم أن النبي محمد ظهر عدة مرات في زي دب.
    En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    A reçu sa formation aux États-Unis et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (sciences politiques). UN وتلقت تعليما تخصصيا في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )علوم سياسية(.
    Sur l’Internet, des organisations juives établies aux États-Unis et au Royaume-Uni se livrent à une propagande antiarabe et antimusulmane et une telle utilisation dévoyée de ce nouveau média ne laisse pas d’inquiéter. UN وقال إن المنظمات اليهودية في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة تقوم ببث دعاية معادية للعرب وللمسلمين على اﻹنترنت، وإن هذا الاستخدام العدواني لهذا الوسيط الجديد لا بد أن يكون باعثاً على القلق.
    1) Elle a quant à elle donné une réponse complète aux demandes contenues dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment en acceptant que les deux Libyens accusés comparaissent devant un tribunal équitable et impartial, en dehors du climat qui prévaut aux États-Unis et au Royaume-Uni, dans lequel ils sont présumés coupables. UN أولا: إنها من جانبها نفذت واستجابت استجابة كاملة لكافة مطالبات قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة، بما في ذلك الاستجابة لمثول المشتبه فيهما من مواطنيها أمام محكمة عادلة ونزيهة، من غير أجواء اﻹدانة المسبقة من كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية واسكتلندا.
    L'Iraq a rétorqué que la même résolution exigeait de tous les États qu'ils respectent la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq. En d'autres termes, la résolution interdit aux États-Unis et au Royaume-Uni de poursuivre leurs opérations aériennes hostiles dans les zones dites < < d'exclusion aérienne > > et ceux-ci sont tenus, au même titre que l'Iraq, de se conformer à ces dispositions. UN وقد أجاب العراق أن القرار نفسه يلزم جميع الدول باحترام سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه، أي أن القرار يحرّم على الولايات المتحدة وبريطانيا الاستمرار في عملياتهما الجوية العدوانية في ما يسمى بمناطق الحظر الجوي وأن عليهما أن يلتزما به مثلما أن على العراق الالتزام بهذه القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus