"étendue aux" - Traduction Français en Arabe

    • ليشمل
        
    • توسيع نطاقها لتشمل
        
    • يمتد إلى
        
    • تمتد لتشمل
        
    • كي يشمل
        
    • ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في
        
    Il a été précisé que cette mesure sera progressivement étendue aux autres corps de métier exerçant dans les mêmes conditions. UN وكان المفهوم في ذلك الوقت أن هذا الإجراء سيمتد بالتدريج ليشمل بقية العاملين في نفس الظروف.
    Elle a aussi été étendue aux agents des bureaux extérieurs. UN كما تم مد العمل به ليشمل الموظفين خارج المقر.
    Sa portée doit être étendue aux conditions de logement des femmes âgées, à la question des migrations et des ménages, à la situation des veuves, aux institutions et programmes d'enseignement destinés aux femmes âgées ainsi qu'à la participation de ces dernières à la vie économique et à l'appui dont elles bénéficient actuellement sur les plans économique et social. UN وسيتم توسيع التقرير ليشمل الترتيبات المعيشية للمسنات، والمشاركة الاقتصادية، والدعم الاقتصادي والاجتماعي القائم للمسنات.
    Toutes les personnes et entités de Singapour sont assujetties à ces règlements, dont l'application peut être étendue aux citoyens singapouriens à l'étranger. UN وتنطبق هذه القواعد على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة ويجوز توسيع نطاقها لتشمل مواطني سنغافورة خارج سنغافورة.
    Le Rapporteur spécial note cependant que cette non-imposition, d'une part, n'est pas garantie de manière définitive puisque le législateur concerné est habilité à prendre une décision contraire et, d'autre part, n'est pas étendue aux non-musulmans résidant hors des États du sud. UN ويلاحظ المقرر الخاص، رغم ذلك، أن عدم التطبيق هذا لم يتأكد بصفة قاطعة، من ناحية، نظرا ﻷن " الهيئة التشريعية المعنية " مخولة باتخاذ قرارات مخالفة، ومن ناحية أخرى، ﻷنه لا يمتد إلى غير المسلمين المقيمين خارج الولايات الجنوبية.
    Le Rapporteur spécial estime que cette initiative, qui a donné des fruits, devrait être étendue aux secteurs de l'éducation où les statistiques indiquent un grand décalage entre filles et garçons. UN وفي رأي المقررة الخاصة أن هذه المبادرة التي ظهرت ثمارها يجب أن تمتد لتشمل قطاع التعليم حيث تشير الاحصاءات الى وجود تفاوت كبير بين الفتيات والفتيان.
    Cette mesure fédérale a été étendue aux niveaux des provinces et des districts où ont été installés des comités locaux de l'harmonie. UN وامتد هذا الجهد الاتحادي ليشمل الأقاليم والمناطق لإنشاء لجان وئام محلية.
    En outre, en 2011, l'ordonnance de 2002 sur les partis politiques avait été étendue aux zones tribales sous administration fédérale. UN وفضلاً عن ذلك، تم توسيع نطاق قانون الأحزاب السياسية في عام 2011 ليشمل المناطق القبلية.
    Dans un État partie, la protection pouvait être étendue aux membres de la famille des victimes, des témoins et des experts au titre de la loi sur la protection des témoins. UN ويمكن، في إحدى الدول الأطراف، توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    La compétence extraterritoriale peut être étendue aux citoyens étrangers en cas d'infractions graves. UN ويجوز مدّ نطاق الولاية القضائية خارج الإقليم ليشمل مواطني الدول الأجنبية في حالة الجرائم الخطيرة.
    Le Programme-cadre, mis à jour en 2010, a vu sa portée étendue aux questions de discrimination. UN وحُدِّث البرنامج الإطاري في عام 2010 ووُسّع نطاقه ليشمل قضايا التمييز.
    Elle a été étendue aux travailleurs domestiques. UN وقد تم توسيع هذا القانون ليشمل خادمات المنازل.
    Elle devrait être étendue aux bureaux extérieurs au deuxième semestre de 2012. UN وسوف يبدأ في النصف الثاني من عام 2012 تعميم استخدامها ليشمل المكاتب الميدانية.
    L'Inde a adopté une loi qui garantit un travail journalier aux chômeurs en milieu rural et dont l'application pourrait être étendue aux secteurs urbains. UN وفي هذا الصدد، أقرت الهند قانونا يكفل عددا من أيام العمل للعاطلين في المناطق الريفية، يمكن توسيع نطاقه ليشمل المناطق الحضرية أيضا.
    Finalement, l'interdiction du travail des enfants a été étendue aux enfants âgés de 14 ans. UN وأخيراً، وسع نطاق حظر عمل الأطفال ليشمل سن 14 عاماً.
    La portée du projet de résolution a été étendue aux fillettes ainsi qu'au rôle des hommes s'agissant de prévenir les crimes de ce genre. UN وتم توسيع نطاق مشروع القرار ليشمل الفتيات. وكذلك دور الرجال في منع مثل هذه الجرائم.
    Cette législation n'a pas été étendue aux autres valeurs de ce type parce qu'elles sont considérées comme des marchandises soumises comme les autres marchandises à la législation douanière. UN ولم يوسع نطاق هذا التشريع ليشمل القيم الأخرى من هذا النوع إلا لأنها تعتبر سلعا خاضعة مثل السلع الأخرى للتشريع الجمركي.
    A la suite du transfert au Siège d'une grande partie de ces activités, il a été décidé que la direction exécutive et l'administration continueraient de relever de la responsabilité du Directeur général pour le programme sur la prévention du crime et la justice pénale et que cette responsabilité serait étendue aux activités liées à l'utilisation pacifique de l'espace. UN وبعد نقل معظم هذه اﻷنشطة إلى المقر، تقرر أن تستمر المسؤولية عن التوجيه التنفيذي واﻹدارة منوطة بالمدير العام فيما يتعلق ببرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية مع توسيع نطاقها لتشمل اﻷنشطة المرتبطة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Cette disposition a été modifiée pour être étendue aux femmes (art. 383, 1er al., CCS). UN وقد تم تعديل هذا الحكم لكي يمتد إلى المرأة (الفقرة الأولى من المادة 383 من قانون الأحوال المدنية).
    Une protection peut être accordée non seulement aux témoins qui collaborent mais aussi aux victimes qui deviennent des témoins, et elle peut également être étendue aux membres de la famille ou aux personnes proches des témoins. UN وقد لا يقتصر منح الحماية على الشاهد الذي يتعاون وإنما تشمل أيضاً المجني عليهم الذين يصبحون شهوداً، وقد تمتد لتشمل أفراد الأسرة أو الأشخاص وثيقي الصلة بالشاهد.
    L'approche du Cadre budgétaire à moyen terme sera étendue aux ministères de la santé au niveau des provinces. UN وسيتم توسيع نطاق منهج إطار عمل ميزانية منتصف المدة كي يشمل وزارات الصحة في الأقاليم.
    En fait, elle a été étendue aux autres programmes et activités prévus par l’Organisation pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ولذلك فقد بذلت جهود ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في البرامج واﻷنشطة اﻷخرى للمنظمة في فترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus