La MINUEE avait acquitté des droits et des redevances sur des marchandises et des services, imposés par les Gouvernements éthiopien et érythréen. | UN | وتدفع البعثة رسوما جمركية وضرائب فرضتها حكومتا إثيوبيا وإريتريا على البضائع والخدمات المقدمة. |
Nous estimons que le Conseil de sécurité devrait demander d'urgence aux Gouvernements éthiopien et érythréen de s'abstenir de tout conflit militaire et de régler leurs problèmes par les moyens uniquement pacifiques. | UN | ونقترح أن يناشد مجلس الأمن حكومتي إثيوبيا وإريتريا تفادي أي صراع عسكري وعدم حل مشاكلهما إلا بالوسائل السلمية. |
Il nous faudra encore expliquer notre position aux peuples éthiopien et érythréen ainsi qu'à la communauté internationale de façon à stimuler leur propre action en faveur de la paix. | UN | فلا بد من شرح موقفنا لشعبي إثيوبيا وإريتريا وإلى المجتمع الدولي لتعزيز جهودهم من أجل السلام. |
Consciente que le souhait des peuples éthiopien et érythréen concernant une paix durable ne peut être réalisé que lorsque la situation actuelle de non-guerre non-paix sera remplacée par une paix durable entre les deux pays, | UN | إذ يسلم بأن الرغبة في إحلال السلام الدائم لشعبي إثيوبيا وإريتريا لا يمكن أن تتحقق إلا إذا استعيض عن حالة اللاحرب واللاسلم الراهنة بسلام مستمر ودائم بين البلدين؛ |
Il a également rencontré des hauts responsables des Gouvernements éthiopien et érythréen. | UN | والتقى الرئيس أيضاً بأعضاء رفيعي المستوى من الحكومتين الإثيوبية والإريترية. |
Les actifs en question ont été confiés à titre temporaire aux gouvernements éthiopien et érythréen et à l'Union africaine. | UN | وقد وُضعت الأصول المقترح التبرع بها في عهدة حكومتي إثيوبيا وإريتريا والاتحاد الأفريقي مؤقتاً. |
Ils ont prié les Gouvernements éthiopien et érythréen de signer officiellement l'Accord sur les modalités et d'appliquer pleinement l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | وحث الأعضاء حكومتي إثيوبيا وإريتريا على التوقيع رسميا على الاتفاق المتعلق بالأساليب وعلى تنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية تنفيذا تاما. |
La valeur d'inventaire des actifs qui seraient remis aux Gouvernements éthiopien et érythréen s'élève à 7 480 600 dollars, soit 13,3 % de la valeur d'inventaire totale des actifs de la Mission (56 218 700 dollars). | UN | وتبلغ القيمة الدفترية للأصول المقترح التبرع بها لحكومتي إثيوبيا وإريتريا 600 480 7 دولار، تمثل 13.3 في المائة من إجمالي القيمة الدفترية للأصول الكاملة للبعثة البالغ قدرها 700 218 56 دولار. |
:: Le Conseil s'est réuni séparément en séance privée avec les Ministres éthiopien et érythréen des affaires étrangères pour avoir avec eux un dialogue franc et ouvert, afin de tenter de lever les obstacles à un fonctionnement efficace de la MINUEE. | UN | :: وعقد المجلس جلسات خاصة منفصلة مع وزيري خارجية إثيوبيا وإريتريا ودخل في تبادل صريح للآراء في محاولة لإزالة العوائق التي تحول دون فعالية عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Dans ce même document, le Conseil a souligné son engagement en faveur du processus de paix et de l'application prompte et intégrale de l'Accord de paix global signé par les Gouvernements éthiopien et érythréen. | UN | وفي الوثيقة ذاتها، أكد المجلس التزامه بعملية السلام والتنفيذ الكامل والسريع لاتفاق السلام الشامل الذي وقّعت عليه حكومتا إثيوبيا وإريتريا. |
Considérant que le souhait des peuples éthiopien et érythréen de parvenir à une paix durable ne pourra se réaliser que lorsque la présente situation de ni guerre ni paix aura été remplacée par une paix solide et durable entre les deux pays, | UN | إذ يدرك أن الرغبة في سلام دائم بين شعبي إثيوبيا وإريتريا لن تتحقق إلا بإحلال سلام دائم ووطيد بين البلدين وإنهاء حالة اللاسلم واللاحرب الراهنة؛ |
Non content de déclarer clairement qu'il était prêt à entamer un dialogue avec le Gouvernement érythréen, notre gouvernement a fait tout ce qu'il pouvait pour en informer les peuples éthiopien et érythréen ainsi que la communauté internationale. | UN | فلم تكتف حكومتنا بتوضيح استعدادها للدخول مع حكومة إريتريا في حوار، بل إنها بذلت جميع الجهود الضرورية لكي تعرّف شعبي إثيوبيا وإريتريا بذلك، والمجتمع الدولي بأسره. |
Le Bureau des droits de l'homme a essentiellement pour rôle de conseiller le Représentant spécial sur la protection et la promotion des droits de l'homme et d'aider les Gouvernements éthiopien et érythréen à appliquer leur accord de cessation des hostilités. | UN | 39 - أما مكتب حقوق الإنسان فهو مسؤول في المقام الأول عن إسداء المشورة للممثل الخاص بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وتوفير المساعدة لحكومتي إثيوبيا وإريتريا فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال العدائية. |
Les mesures concrètes de disposition de l'ensemble des actifs de la Mission, y compris ceux dont il est proposé de faire don aux Gouvernements éthiopien et érythréen et à l'Union africaine, seront décrites dans le rapport sur la disposition finale des actifs de la MINUEE qui doit être présenté à l'Assemblée générale, pour examen, à sa soixante-quatrième session. | UN | وستدرج المعلومات المتعلقة بالتخلص الفعلي من جميع أصول البعثة، بما في ذلك التبرعات المقترحة لحكومتي إثيوبيا وإريتريا والاتحاد الأفريقي، في سياق تقرير التخلص النهائي من أصول البعثة، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة للنظر في دورتها الرابعة والستين. |
Une fois de plus, je répète que c'est aux Gouvernements éthiopien et érythréen qu'il appartient d'instaurer une situation de paix et de sécurité durables entre les deux pays. | UN | 41 - ومرة أخرى أكرر القول إن حكومتي إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تحقيق السلام والأمن الدائمين بين بلديهما. |
Félicitant les Gouvernements éthiopien et érythréen des progrès accomplis à ce jour dans le processus de paix, notamment la libération et le rapatriement récents de prisonniers de guerre, et demandant aux deux parties de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de clarifier et de régler les questions en suspens conformément aux Conventions de Genève ainsi qu'aux engagements pris dans les Accords d'Alger, | UN | وإذ يثني على حكومتي إثيوبيا وإريتريا للتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام، بما في ذلك ما أنجِز مؤخرا من إفراج عن أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم، وإذ يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإيضاح وحل المسائل المتبقية وفقا لاتفاقيات جنيف وللالتزامات المعقودة في اتفاقي الجزائر، |
3. Prie instamment les Gouvernements éthiopien et érythréen d'assumer leurs responsabilités et de prendre de nouvelles mesures concrètes pour donner suite aux engagements qu'ils ont pris dans les Accords d'Alger; | UN | 3 - يحث حكومتي إثيوبيا وإريتريا على تحمل مسؤولياتهما واتخاذ إجراءات محددة أخرى للوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقي الجزائر؛ |
Félicitant les Gouvernements éthiopien et érythréen des progrès accomplis à ce jour dans le processus de paix, notamment la libération et le rapatriement récents de prisonniers de guerre, et demandant aux deux parties de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de clarifier et de régler les questions en suspens conformément aux Conventions de Genève ainsi qu'aux engagements pris dans les Accords d'Alger, | UN | وإذ يثني على حكومتي إثيوبيا وإريتريا للتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام، بما في ذلك ما أنجِز مؤخرا من إفراج عن أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم، وإذ يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإيضاح وحل المسائل المتبقية وفقا لاتفاقيات جنيف وللالتزامات المعقودة في اتفاقي الجزائر، |
La sécheresse en Éthiopie et en Érythrée s'est aggravée, et ses effets sur la population sont une source de vive préoccupation pour moi-même, pour les gouvernements éthiopien et érythréen ainsi que pour les organisations humanitaires. | UN | 17 - أخذ الجفاف الذي تعرضت له إثيوبيا وإريتريا منحى خطيرا، وينتابني أنا وحكومتَي إثيوبيا وإريتريا والمجتمع الإنساني قلق عظيم بشأن آثاره على السكان. |
À ce stade, nous devons rappeler que les Gouvernements éthiopien et érythréen avaient conclu et signé un accord de paix garanti par les Nations Unies, par lequel ils acceptaient le caractère définitif et contraignant des décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relatives au tracé et à l'abornement de la frontière. | UN | من المهم في هذه المرحلة تذكيركم بأن الحكومتين الإثيوبية والإريترية قد وافقتا ووقعتا على اتفاق سلام تضمه الأمم المتحدة يقضي بقبول استنتاجات لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، وهي لجنة مستقلة، الواردة في قراراتها المتعلقة بترسيم وتعيين الحدود باعتبارها قرارات نهائية وملزمة. |
Je ne pense pas que le Conseil de sécurité souhaite passer dans les annales de l'histoire comme ayant prolongé les souffrances des peuples éthiopien et érythréen et contribué à des pertes en vies humaines faute d'avoir fait enlever les mines enfouies. | UN | وفي اعتقادي أن مجلس الأمن لا يريد أن يسجل عليه التاريخ أنه لم يطل معاناة الشعبين الإثيوبي والإريتري فحسب بل وأسهم أيضا في إزهاق الأرواح من جراء الألغام المبثوثة التي كان يمكن إزالتها. |