"éthiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأخلاقية في
        
    • المسؤولين اجتماعيا في
        
    • الأخلاقي في
        
    • للأخلاقيات في
        
    Nous notons en particulier le travail accompli par le Groupe de travail sur l'exploitation artisanale et alluviale qui examine des questions telles que les normes éthiques dans l'extraction diamantifère. UN ونلاحظ على وجه الخصوص عمل الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني التابع لعملية كيمبرلي، الذي أخذ على عاتقه مناقشة مسائل مثل المعايير الأخلاقية في تعدين الماس.
    Le Gouvernement marocain a pris des mesures pour renforcer les valeurs éthiques dans l'administration et rehausser les normes régissant la vie publique. UN اتخذت حكومة المغرب تدابير لتعزيز القيم الأخلاقية في إدارتها ولتحسين المعايير التي تحكم الحياة العامة.
    :: D'encourager l'innovation, la diversité, le professionnalisme et le respect des règles éthiques dans le secteur public UN :: التشجيع على الابتكار والتنوع وزيادة الحس المهني وتعزيز المعايير الأخلاقية في القطاع العام الولاية التشريعية
    L'absence de limites éthiques dans une société de consommation effrénée produit, dans les pays en voie de développement, des perspectives illusoires parmi les jeunes. UN وغياب الضوابط الأخلاقية في مجتمع الاستهلاك غير المحدود يولد التوقعات الزائفة لدى الشباب في البلدان النامية.
    iv) Groupes spéciaux d'experts sur les sujets suivants : assurance-crédit à l'exportation; financement du commerce et modes de paiement; facilitation du transport en transit; rôle du secteur privé et des investissements éthiques dans le micro-financement; établissements de micro-crédit dans les pays en développement; UN ' ٤ ' أفرقة الخبراء المخصصة بشأن: التأمين على ائتمانات التصدير؛ آليات تمويل التجارة والدفع؛ وتيسير النقل العابر، دور القطاع الخاص والمستثمرين المسؤولين اجتماعيا في مجال تمويل المشاريع الصغيرة جدا؛ مؤسسات تقديم القروض الصغيرة جدا في البلدان النامية؛
    Le Costa Rica a souligné l'importance d'incorporer des critères éthiques dans la coopération pour le développement. UN ولقد شددت كوستاريكا على أهمية إدراج المعيار الأخلاقي في التعاون الإنمائي.
    Il a aussi souligné l'importance de politiques en matière de personnel privilégiant les trois < < M > > : mérite, mobilité et motivation, afin de renforcer les compétences et les valeurs éthiques dans la fonction publique. UN وشدد كذلك على دور سياسات شؤون الموظفين التي تؤكد الجدارة والتنقل والدافعية، وتعزز بالتالي الكفاءة والقيم الأخلاقية في الخدمة العامة.
    Des codes de recrutement éthiques dans les pays de destination et des partenariats visant à former le personnel nécessaire dans les pays d'origine ont été les solutions préconisées pour faire face à cette situation. UN وتمثلت الردود المقترحة المتعلقة بالسياسة العامة في العمل بالممارسات المراعية للاعتبارات الأخلاقية في التوظيف في بلدان المقصد وإقامة الشراكات لتدريب الأفراد على المهارات المطلوبة في بلدان المنشأ.
    53. Le respect des normes éthiques dans le domaine de la recherche scientifique passe notamment par l'application des codes éthiques élaborés par les organisations professionnelles dans les différentes disciplines. UN 53- ومن بين أساليب كفالة احترام المعايير الأخلاقية في البحث العلمي اعتماد مدونات المعايير الأخلاقية التي تضعها وتبقى عليها المنظمات المهنية المتخصِّصة في مجال ما.
    Toutefois, cette Déclaration trop ciblée, et notamment le paragraphe 29, inclut les besoins sanitaires des sociétés au sens large, mais omet de reconnaître le rôle préjudiciable que jouent les comportements à risque et non éthiques dans la propagation de la maladie. UN بيد أن الأهداف المفرطة للإعلان، وخاصة الفقرة 29 منه، تشمل المتطلبات الصحية للمجتمعات الأوسع نطاقاً، بينما لا تقر بالدور السلبي للسلوكيات الخطرة وغير الأخلاقية في انتشار المرض.
    Le fait que ce sont les pauvres qui sont les plus touchés par l'état de l'environnement et que la méthode traditionnelle pour améliorer les conditions de vie, multiplier les possibilités et garantir la dignité et les droits de l'homme ne soit pas viable pose l'un des plus importants dilemmes éthiques dans l'histoire de l'humanité. UN ومن أهم دواعي الحيرة من الناحية الأخلاقية في تاريخ البشرية أن يتحمل الفقراء وطأة الأعباء البيئية وأن يصبح النموذج المعتاد لتحسين مستويات المعيشة وتوسيع نطاق الفرص المتاحة وضمان الكرامة وحقوق الإنسان نموذجا غير مستدام.
    a) Identification de valeurs éthiques dans les secteurs public et privé; UN (أ) تحديد القيم الأخلاقية في القطاعين الخاص والعام؛
    c) Incorporer des valeurs éthiques dans les manuels scolaires; UN (ج) إدراج القيم الأخلاقية في الكتب المدرسية؛
    f) Incorporer des valeurs éthiques dans l'éducation permanente et la gestion des établissements scolaires au moyen par exemple de journées spéciales et de concours; UN (و) إدراج القيم الأخلاقية في التعليم المستمر وإدارة المدارس، من خلال تنظيم أيام ومسابقات خاصة على سبيل المثال؛
    La Circulaire du Secrétaire général a pour objet de veiller à l'application systématique des normes les plus élevées en matière de déontologie et d'intégrité au sein du système des Nations Unies, y compris dans ses fonds et programmes ayant une administration distincte, et à l'harmonisation des normes et politiques éthiques dans l'ensemble du système des Nations Unies, notamment entre le Secrétariat et les fonds et programmes. UN وتركز نشرة الأمين العام على هدف كفالة التطبيق الثابت لأعلى معايير الأخلاقيات والنزاهة داخل الأمم المتحدة بما في ذلك الصناديق والبرامج ذات الإدارة المستقلة، ومواءمة المعايير والسياسات الأخلاقية في كامل منظومة الأمم المتحدة، لا سيما بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    c) Encourager l'innovation, la diversité, le professionnalisme et le respect de règles éthiques dans le secteur public. UN (ج) التشجيع على الابتكار والتنوع وتعزيز الاقتدار المهني والمعايير الأخلاقية في القطاع العام.
    c) Encourager l'innovation, la diversité, le professionnalisme et le respect de règles éthiques dans le secteur public. UN (ج) التشجيع على الابتكار والتنوع وتعزيز الاقتدار المهني والمعايير الأخلاقية في القطاع العام.
    Le paragraphe 83 du rapport évoque le rôle de la publicité et des médias dans l'exploitation de la prostitution; il s'agit là d'une source de sérieuses préoccupations et il conviendrait que le Gouvernement réfléchisse à la nécessité de procéder à des réformes et d'insuffler des valeurs éthiques dans la publicité et les médias. UN وذكرت أن الفقرة 83 من التقرير تشير إلى دور الإعلانات ووسائط الإعلام في استغلال البغاء؛ وقالت إن ذلك يمثل مصدر قلق بالغ، وينبغي للحكومة أن تنظر في ضرورة إدخال إصلاحات وإلى نشر القيم الأخلاقية في الإعلانات ووسائط الإعلام.
    Le Bureau de la déontologie utilise plusieurs outils pour évaluer le respect des valeurs éthiques dans l'Organisation, afin de pouvoir mieux conseiller celle-ci quant aux moyens de susciter comme il se doit, à l'avenir, la tradition d'un tel respect. UN ٨٠ - ويستخدم مكتب الأخلاقيات عددا من الأدوات لتقييم الثقافة الأخلاقية في المنظمة، وذلك لكي يتمكن من تقديم مشورة أفضل للأمم المتحدة بشأن كيفية تشجيع الثقافة المنشودة في المستقبل.
    iv) Groupes spéciaux d'experts sur les sujets suivants : assurance-crédit à l'exportation; financement du commerce et modes de paiement; facilitation du transport en transit; rôle du secteur privé et des investissements éthiques dans le micro-financement; établissements de micro-crédit dans les pays en développement; UN ' ٤ ' أفرقة الخبراء المخصصة بشأن: التأمين على ائتمانات التصدير؛ آليات تمويل التجارة والدفع؛ وتيسير النقل العابر، دور القطاع الخاص والمستثمرين المسؤولين اجتماعيا في مجال تمويل المشاريع الصغيرة جدا؛ مؤسسات تقديم القروض الصغيرة جدا في البلدان النامية؛
    Ces organismes sont chargés d'élaborer les principes de l'éthique médicale pour le pays et de réglementer des questions telles que les comportements éthiques dans les relations entre médecins et patients, ainsi que la recherche en biomédecine et en biologie. UN وهاتان الهيئتان مسؤولتان عن صياغة مبادئ أخلاقيات في مجال الطب في البلد وتنظيم مسائل مثل السلوك الأخلاقي في العلاقات بين الطبيب/المريض والبحوث الطبية الأحيائية والبحوث البيولوجية.
    f) L'encouragement à utiliser des directives éthiques dans le secteur de l'extraction minière pour détecter et prévenir ou atténuer les effets préjudiciables de l'exploitation minière. UN (و) تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية للأخلاقيات في قطاع التعدين، من أجل تحديد الآثار العكسية المرتبطة بقطاع التعدين ومنع حدوثها أو الحد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus