Vous sembliez très étonnée en apprenant que la rançon était de 20 millions $. | Open Subtitles | بدوت حقاً متفاجئة عندما سمعت أن الفدية كانت 20 مليون دولار. |
Elle a l'air étonnée parce que vous semblez très calme pour un homme bientôt veuf. | Open Subtitles | إنها تبدو متفاجئة لأنكَ تبدو هادئاً جداً بالنسبة إلى رجل زوجته تحتضر |
Tu sais, papa, je ne suis pas étonnée que tu veuilles qu'on roule ensemble pour qu'on puisse parler tranquillement. | Open Subtitles | أتعلم يا أبي أنا لست متفاجئة برغبتك بالقيادة معي لتتمكن من التحدث معي على إنفراد |
Je suis toujours étonnée de voir combien nous avons accompli ensemble dans une courte période de temps. | UN | ما زلت مندهشة بما أنجزناه معا في فترة قصيرة إلى هذا الحد. |
Je suis étonnée que le téléphone ne t'a pas réveillé. | Open Subtitles | إنّني مُندهشة أنّ الهاتف لم يوقظك هذا الصباح. |
Je suis étonnée que tu aies le temps de te reposer... | Open Subtitles | . انا متفاجئة لأنك تملك وقتاً , لغير العمل |
Je suis étonnée que vous n'êtes pas en désintox. | Open Subtitles | أنا متفاجئة أن بقية أبنائك ليسوا في مركز إعادة التأهيل |
Je suis étonnée que vous ayez rappelé pour une autre séance. | Open Subtitles | يجب ان اقول , انا متفاجئة انك اتصلت لموعد آخر |
Franchement, je suis étonnée qu'il ne se soit pas rebellé avant. | Open Subtitles | بصراحــة أنا متفاجئة أنــه لم يقــم بفعل سيء قبل الآن |
J'ai été étonnée que vous vouliez me rencontrer en plein jour. | Open Subtitles | كنت متفاجئة مِن إستعدادكِ لمقابلتي في وضح النهار |
Avec ce que l'on fait, je suis étonnée qu'on en ait pas tous. | Open Subtitles | أجل، نظراً لعملنا، أنا متفاجئة أنّ الجميع ليس مثلي. |
D'après l'emplacement des lampadaires et le nombre de piétons, je suis étonnée que personne n'ait vu le tueur. | Open Subtitles | لذا ،إستنادًا إلى الموقع الإنارة و مقدار حركة سير المشاه أنا متفاجئة أن لا أحد من المقيمين قد رأى القاتل |
Pour être honnête, je suis très étonnée que Hank n'ait pas voulu venir | Open Subtitles | لأتحدث بصدق ، أنا مندهشة جداً لأن هانك لم يدخل في الموضوع |
Je suis juste étonnée. On se moquait toujours des gens qui étaient sur Facebook. | Open Subtitles | أنا فقط مندهشة , نحن كنا دائما نسخر من الذين على الفيس بوك |
- Je suis étonnée qu'Il n'y ait eu personne avant pour le faire. | Open Subtitles | أنا مندهشة بأن لا أحد هنا يستطيع أن يفعل ذلك. |
Je suis vraiment étonnée que tu aies réussi à convaincre maman. | Open Subtitles | أنا مُندهشة جداً إنّك استطعت إقناع أمّي. |
Ça m'a étonnée que tu veuilles aussi sa perte. | Open Subtitles | ،يجب أن أقول أنني تفاجأت أنت أردت أن تُسقط ديدريه أيضًا |
Je suis étonnée que tu te rappelles la fac. Tu as dû y passer ton temps à vomir dans un urinoir. | Open Subtitles | أنا متفاجئه من أنك تتذكر الجامعه لقد قضيت معظم وقتك فيها تتقيأ في المرحاض |
Bien que je dois ajouter être étonnée que tu te sois débrouillé pour survivre aussi longtemps. | Open Subtitles | على الرغم من هذا كله عليّ أن أقول أنني منذهلة لقدرتك على البقاء حياً كل هذا الوقت |
Si elle l'a fait, elle n'aurait pas dû être étonnée qu'il soit du FBI. | Open Subtitles | لو قتلته حقاً ، فما كانت لتكون مُتفاجئة أنّه كان عميلاً للمباحث. |
Ça m'a étonnée que ce soit le proc qui me fasse l'offre, et pas toi. | Open Subtitles | لقد تفاجئت بأن المدعي العام، قدم لي هذا العرض.. ولم تأت به أنت شخصياً. |
Ne soyez pas étonnée si on vous prend pour votre fille. | Open Subtitles | والآن لا تتفاجئي أذا أخطأ أحدهم بينكِ وبين أبنتـكِ |
Mais pas étonnée. | Open Subtitles | لكني لن أتفاجئ. |
Je suis tout de même étonnée. Tout s'est passé si vite. | Open Subtitles | على الرغم من أني متفاجأة لقد حدث الأمر بسرعة |
Crois-moi, tu seras étonnée de voir tout ce que tu peux supporter, et combien tu es réellement forte. | Open Subtitles | ثقي بي, سوف تتفاجئين بقدرة تحملك للأمر وكيف أنت قويه |
À ce sujet, la délégation singapourienne a été étonnée d'apprendre que l'ONU envisage de faire du Colisée, à Rome, un symbole de la cause de l'abolition de la peine de mort et se demande si les États Membres ont été consultés. | UN | وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده أصيب بدهشة عندما قرأ أن اﻷمم المتحدة تخطط لجعل الكولوسيوم في روما رمزا ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام، وتساءل عما إذا كانت الدول اﻷعضاء قد استشيرت في هذا اﻷمر. |