Ça fait 5 ans que j'ai pas dormi dans un lit, je dors sur une chaise avec une couverture dans le salon, car si je m'allonge, je m'étouffe. | Open Subtitles | لم أنم في السرير لأكثر من 5 سنوات أنام على كرسي مع بطانية في غرفة الجلوس لأنني إذا إضطجعت لا أستطيع التنفس |
Il n'étouffe plus, mais il suffoque et se tient la poitrine. | Open Subtitles | ولكن الرجل لديه ضيق في التنفس ويمسك صدره لا |
Ça veut dire que les vaisseaux de ses poumons sont resserrés. En gros, il étouffe de l'intérieur. | Open Subtitles | هذا يعني، أن الأوعية المتصلة برئتيه منقبضة جوهريا هو يختنق من الداخل |
J'étouffe a coté de toi, et je ne veux plus vivre comme ça. | Open Subtitles | أنا أختنق بالقرب منك و أنا لا أريد أن أحيا بتلك الطريقة |
On en a assez de ton arrogance qui étouffe notre créativité et qui franchement, enlève tout le plaisir de ce fichu truc. | Open Subtitles | أن يتم خنق الإبداع لدينا و، وبصراحة تامة، اتخاذ جميع من المرح للخروج من هذا الشيء اللعين كله. |
Il s'étouffe. Je me souviens comme tu m'aidais quand j'étouffais. | Open Subtitles | انا اتذكر حين كنتِ معتادة على مساعدتي حين كنت اختنق |
Il y a quatre ans, une victime s'étouffe sur le toit. | Open Subtitles | قبل أربع سنوات، الاختناق ضحية على السطح. |
Aucun autre prétexte ne devrait plus être avancé pour maintenir le blocus économique qui étouffe progressivement le processus de paix et le peuple burundais. | UN | ولم يعد ثمة من ذريعة لﻹبقاء على الحصار الاقتصادي الذي يخنق تدريجيا عملية السلم والشعب البوروندي. |
La femme en bleu s'étouffe parce qu'elle est allergique à l'argent. | Open Subtitles | المرأة التي ترتدي اللون الأزرق تختنق بسبب حساسيتها للفضة |
Je suis sous l'eau, je vois les crayons qui flottent et j'étouffe. | Open Subtitles | كنت تحت الماء ورأيت أقلام التلوين العائمة ولم أستطع التنفس. |
Surveillez-le, s'il s'étouffe, vous aspirez, d'accord ? | Open Subtitles | إذا لم يستطع التنفس إسحبي الضاغط مرة أخرى حسناً؟ |
Elle étouffe, elle a un truc dans la gorge. | Open Subtitles | أعتقد أنها عندها مشكلة في التنفس يوجد شئ في حلقها |
Au point que parfois, j'étouffe. | Open Subtitles | أعني، أشعر أحياناً أنني لا أستطيع التنفس |
Quand il étouffe, t'étouffes aussi ? Non, sérieux. | Open Subtitles | مهلاً, عندما يختنق هل أنتَ تختنق؟ لا, حقاً |
Jusqu'à ce qu'il s'étouffe avec un chamallow et qu'il frôle la mort parce que personne n'avait vu qu'il était devenu bleu. | Open Subtitles | هذا حتى ان أختنق من قطعه خطمى و كاد ان يموت و لم يلحظ أحد أنه تحول للون الأزرق |
La difficulté est de s'assurer que ce renchérissement n'étouffe pas la croissance mondiale et n'entraîne pas à son tour une chute brutale des cours. | UN | ويكمن التحدي في كفالة ألا يؤدي ارتفاع الأسعار إلى خنق النمو العالمي والتسبب في انخفاض حاد آخر في الأسعار. |
Mon père a travaillé avec David Whele pendant des années, et en seulement trois mois, il m'étouffe. | Open Subtitles | ابي عمل مع ديفيد وايل لسنوات وخلال ثلاثة اشهر ها انا اختنق به |
Ce n'est pas ce qu'il faut faire quand on s'étouffe ! | Open Subtitles | ذلك ليس ما تفعلينه من اجل الاختناق |
Ce mur, auquel s'ajoutent plus de 500 points de contrôle et obstacles à la circulation en Cisjordanie, étouffe les Palestiniens dans leur vie quotidienne. | UN | وبالترافق مع أكثر من 500 نقطة تفتيش وعائق أمام التنقل في الضفة الغربية، فإن الجدار يخنق الحياة اليومية الفلسطينية. |
Comme le Comité spécial le signale dans son rapport, il existe un sentiment généralisé que la Palestine étouffe et passe par une sorte de mort silencieuse ignorée par le monde entier. | UN | وقد وردت في تقرير اللجنة الخاصة شهادة تقول إن فلسطين تختنق وتموت في صمت دون أن يلحظها العالم بأسره. |
Monte l'air conditionné. On étouffe! | Open Subtitles | أرفع درجة تبريد المكيَف وأنت في طريقك للخروج، الجو خانق هنا |
J'étouffe ! | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التنفّس أنا لا أستطيع التنفّس |
J'étouffe. Je vais prendre I'air. | Open Subtitles | انا مخنوق بعض الشييء ساحصل علي بعض الهواء |
Chaque jour depuis, j'ai mis un masque pour me cacher qui m'étouffe maintenant. | Open Subtitles | كل يوم عندمــا أضع قناعا لإخفاء ما يخنقني الآن |
Dans les pays développés, le chômage des jeunes étouffe les espoirs d'une grande partie de cette génération, pourtant bien préparée, qui sera forcée de gaspiller l'éducation que des décennies de progrès économique lui ont permis d'obtenir. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو تسحق بطالة الشباب آمال جزء كبير من جيل اليوم الذي أعد إعدادا طيبا، والذي سيضطر إلى إضاعة تعليمه الذي وفرته له عقود من التقدم الاقتصادي. |
Au secours, j'étouffe. | Open Subtitles | ساعدْني. أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس. |
J'essaie d'adopter un bébé, mais mon boulot m'en empêche parce que mon moi pro étouffe mon moi perso. | Open Subtitles | أنا أُحاول تبني طفل، لكن عملي يجعل الأمر مُستحيل لأن عملي يخنُق حياتي |