Déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine | UN | بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا |
M. Volodymyr G. Krokhmal, Directeur général adjoint des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine | UN | كروخمال، نائب المدير العام للشؤون القانونية في وزارة الخارجية في أوكرانيا |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine a adressé une lettre au Secrétaire général de l'ONU et au Président du Conseil de sécurité, leur demandant de prendre dans les plus brefs délais des mesures destinées à garantir la sécurité des forces ukrainiennes et autres de maintien de la paix. | UN | ولقد أرسلت وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا رسالتين إلى كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مجلس اﻷمن تطلب إليهما اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة وحدات حفظ السلام اﻷوكرانية وغيرها. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je donne la parole au Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, S. E. M. Borys Tarasyuk. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لمعالي السيد بوريس تارسيوك، وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Borys Tarasyuk, Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine. | UN | الرئيس (تكلم عن الانكليزية): أعطي الكلمة الآن إلى معالي السيد بوريس تارازيوك، وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine appelle une fois de plus l'attention sur les faits signalés au sujet du recours à des forces militaires russes et à des groupes terroristes pour attenter à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de l'Ukraine, ce qui constitue de graves violations de la Charte des Nations Unies et des normes et principes du droit international. | UN | لذلك، تسترعي وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا مرة أخرى الانتباه إلى الوقائع المذكورة أعلاه المتعلّقة باستخدام القوات العسكرية الروسية والجماعات الإرهابية ضد سيادة أوكرانيا وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، الأمر الذي يشكل انتهاكات جسيمة لميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي ومبادئه. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine concernant la détérioration de la situation en Ossétie du Sud (Géorgie) | UN | بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا بشأن تدهور الحالة في أوسيتيا الجنوبية (جورجيا) |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine exprime sa vive préoccupation face à la détérioration de la situation en Ossétie du Sud (Géorgie). | UN | تعرب وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا عن قلقها الشديد إزاء تدهور الحالة في أوسيتيا الجنوبية (جورجيا). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la dernière note verbale en date que le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine a adressée au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie sur les actes d'agression continus perpétrés contre l'Ukraine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من أحدث مذكرة شفوية وجهتها وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن استمرار الأعمال العدوانية ضد أوكرانيا (انظر المرفق). |
Le 4 mars 2008, le Premier Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, M. Volodymyr Handogiy, a dit que l'Ukraine appuyait sans réserve les travaux de la Conférence et il a réaffirmé les engagements pris par ce pays dans les domaines du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération des armes nucléaires, l'une des priorités de la politique étrangère de l'Ukraine. | UN | وفي 4 آذار/مارس 2008، عبر النائب الأول لوزير الشؤون الخارجية الأوكراني، السيد فلوديمير هندوجي، عن دعم أوكرانيا التام لعمل المؤتمر وأكد من جديد التزامات بلدنا في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية وهي إحدى أولويات السياسية الخارجية في أوكرانيا. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine a immédiatement informé tous les services compétents de l'État des mesures à prendre en application du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) du Conseil. | UN | فقامت وزارة الخارجية في أوكرانيا على الفور بإبلاغ جميع الهيئات التنفيذية الحكومية المعنية بالإجراءات الواجب اتخاذها عملاً بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine, publiée le 8 août 2008, concernant la détérioration de la situation en Ossétie du Sud (Géorgie) (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا صادرا في 8 آب/أغسطس 2008 عن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا بشأن تدهور الحالة في أوسيتيا الجنوبية (جورجيا) (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine, datée du 15 juillet 1995, concernant la détérioration récente de la situation en Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، بشأن التدهور اﻷخير للحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine a rapidement avisé tous les organes compétents de l'État des mesures à prendre en application des paragraphes 3 à 8, 10, 12 et 17 de la résolution 1737 (2006) et des paragraphes 2 et 4 à 7 de la résolution 1747 (2007). | UN | وقامت وزارة الخارجية في أوكرانيا على الفور بإبلاغ جميع الهيئات التنفيذية الحكومية المعنية بالإجراءات الواجب اتخاذها عملاً بالفقرات من 3 إلى 8، والفقرات 10 و 12 و 17 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والفقرة 2 والفقرات من 4 إلى 7 من قرار مجلس الأمن 1747 (2007). |