"étrangères et locales" - Traduction Français en Arabe

    • الأجنبية والمحلية
        
    • أجنبية ومحلية
        
    Par ailleurs, la formation de groupes de petites et moyennes entreprises peut faciliter les efforts menés par les gouvernements pour encourager le partenariat dans la diversification axée sur les produits de base entre les firmes étrangères et locales. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تسهل الجهود التي تبذلها الحكومات لتشجيع الشراكات المتعلقة بتنويع السلع الأساسية بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    Mme Kigozi a fait allusion au succès rencontré en Afrique de l'Est, qui avait attiré davantage d'investissements étrangers directs grâce à des réformes qui avaient rendu les conditions sur place plus favorables aux entreprises étrangères et locales. UN وأشارت السيدة كيغوزي إلى النجاحات المتحققة في شرق أفريقيا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر على نحو أوسع، بفضل الإصلاحات التي تعزز البيئة المواتية للمؤسسات الأجنبية والمحلية على السواء.
    Dans ces conditions, les pays en développement devaient se moderniser plus rapidement, identifier les créneaux porteurs dans leur cas particulier et instaurer des programmes d'incitations en vue d'amener des entreprises étrangères et locales à exploiter ces créneaux. UN ونظراً للتحدي الذي تشكله الصين فإن البلدان النامية بحاجة إلى الإسراع برفع مستواها، وتحديد منافذها السوقية، وخلق مخططات حوافز من شأنها أن تمكن المؤسسات الأجنبية والمحلية من الإفادة من تلك المنافذ.
    Cette zone couvre approximativement 900.000 kilomètres carrés avec des réserves de poissons qui offrent des opportunités potentielles aux flottes de pêche étrangères et locales. UN وتغطي منطقة توفالو الاقتصادية الخالصة نحو 000 900 كلم2، تحتوي أرصدة سمكية في مياه المحيط توفر إمكانية لأساطيل صيد السمك الأجنبية والمحلية.
    Un représentant autochtone d'Asie a dit que dix ans auparavant, des entreprises étrangères et locales avaient lancé la culture des perles dans sa région, utilisant du matériel de plongée moderne et faisant venir de nombreux migrants employés comme plongeurs. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا إن مشاريع أجنبية ومحلية قد أنشأت قبل ٠١ سنين مزارع للؤلؤ في منطقته تستخدم فيها معدات الغوص الحديثة، واستقدمت مجموعات كبيرة من المهاجرين كغواصين.
    La modification de la loi sur la promotion des investissements de manière à prévoir des privilèges plus incitatifs pour les investissements de sociétés étrangères et locales dans les États du Darfour, par exemple en accordant à ces sociétés une exonération de l'impôt sur les bénéfices. UN ' 3` إدخال تعديلات في قانون تشجيع الاستثمار لإعطاء ميزات تحفيزية أكبر للاستثمار بواسطة الشركات الأجنبية والمحلية في ولايات دارفور كإعفاء هذه الشركات من ضرائب أرباح الأعمال؛ المادة 18: أحكام عامة
    Modification de la loi sur la promotion des investissements de manière à prévoir des privilèges plus incitatifs pour les investissements de sociétés étrangères et locales dans les États du Darfour UN إدخال تعديلات في قانون تشجيع الاستثمار لإعطاء ميزات تحفيزية أكبر لجعل الاستثمار أكثر جاذبية للشركات الأجنبية والمحلية في ولايات دارفور
    22. Pour améliorer son action et son efficacité, le Comité continue d'organiser des ateliers d'évaluation de ses résultats en collaboration avec l'UNICEF (bureau du Soudan), des organisations bénévoles étrangères et locales et des institutions spécialisées des Nations Unies. UN 22- ولتطوير عملها ورفع كفاءتها دأبت اللجنة على عقد حلقات عمل لتقييم أدائها بالتعاون مع اليونيسيف (مكتب السودان) والمنظمات الطوعية الأجنبية والمحلية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Deuxièmement, il fallait assouplir la règle voulant que l'on accorde aux travailleurs expatriés un permis de travail de cinq ans, une fois approuvé le projet: il vaudrait mieux prévoir, par exemple, un accord autorisant les entreprises étrangères et locales novatrices, si elles amélioraient leurs résultats, à choisir plus librement leur personnel, en particulier le personnel spécialisé. UN وهناك، ثانياً، سياسة منح تراخيص العمل للأجانب لمدة 5 سنوات عند الموافقة على المشروع، فهذه السياسة ينبغي أن تصبح أكثر مرونة. ويمكن الاستعاضة عنها باتفاق تستطيع به الشركات الأجنبية والمحلية الآخذة في التقدم، إذا تحسن أداؤها، أن تحصل على ميزة التصرف بحرية أكبر لدى اختيار موظفيها، ولا سيما المهنيين المهرة.
    Par ailleurs, le Gouvernement du Sud-Soudan a également la tâche ardue de mobiliser des fonds auprès de sources étrangères et locales pour financer son armée et procéder à la réduction proportionnelle de ses effectifs. UN إضافة إلى ذلك، تواجه حكومة جنوب السودان تحدي جمع الأموال من مصادر أجنبية ومحلية لدفع تكاليف جيشها ولتحقيق تقليص الحجم المتناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus