Selon les projections de la CNUCED, la Chine deviendrait le cinquième plus grand investisseur étranger direct en 2004. | UN | ووفقا لتوقعات الأونكتاد، يلاحظ أن الصين ستصبح في عام 2004، خامس أكبر مصدر للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم. |
Renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct en Afrique | UN | تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
Par ailleurs, rien à ce jour n'indique que l'investissement étranger direct en Afrique participe à la diversification de l'économie par des relations en amont et en aval. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك حتى الآن أي دليل على أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا يسهم في عملية التنويع الاقتصادي عن طريق الروابط الخلفية والأمامية. |
Ma délégation demeure préoccupée par les niveaux d'investissement étranger direct en Afrique. | UN | ولا يزال وفدي يشعر بالقلق إزاء مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا. |
L'investissement étranger direct en Amérique latine et dans les Caraïbes a accusé une tendance à la hausse dans les années 90, atteignant 76 milliards en 2000, ce qui tient en partie à l'augmentation du nombre des programmes de privatisation dans la région. | UN | وأظهرت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اتجاها متزايدا في التسعينات، حيث وصلت إلى 67 بليون دولار في عام 2000. وتعزى هذه الزيادة جزئيا إلى تنفيذ عدد من برامج الخصخصة في المنطقة. |
Investissement étranger direct en Jordanie: | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر في الأردن: 212.5 2 |
L'unanimité s'est faite au sujet de la création d'un groupe de travail spécial sur la collecte et la diffusion de statistiques sur l'investissement étranger direct en Afrique. | UN | وأسفرت حلقة العمل هذه عن قرار بالإجماع بإنشاء فرقة عمل تعنى بجمع الإحصاءات عن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا ونشرها على المشاركين. |
En 2004, le volume de l'investissement étranger direct en Europe du Sud-Est s'est élevé à 5 % du total des produits intérieurs bruts des pays de la région. | UN | وفي عام 2004 بلغ حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في جنوب شرقي أوروبا مستوى 5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لبلدان الإقليم. |
Suite à un accroissement considérable des apports d'investissement étranger direct en 2001, la Slovénie a eu pour la première fois en 2002 un montant d'investissement étranger direct relativement élevé. | UN | وبعد حدوث زيادة كبيرة في تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001، شهدت سلوفينيا في عام 2002 وللمرة الأولى، قدراً لا بأس به نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، الأمر الذي لم يحدث من قبل. |
des flux d'investissement étranger direct Source : Données extraites du rapport sur l'investissement étranger direct en Amérique latine et dans les Caraïbes établi par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes pour 2009. | UN | المصدر: أعد بالاستناد إلى بيانات مستمدة من المشهد الإقليمي العام لحالة الاستثمار الأجنبي المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 2009. |
Nous notons en particulier les diverses initiatives et mesures prises à cet effet par les pays développés - à travers l'allégement de la dette, le commerce, l'aide publique au développement et les politiques officielles pour appuyer le financement étranger direct en Afrique. | UN | إننا نحيط علما بشكل خاص بالمبادرات والتدابير المختلفة التي تبنتها البلدان المتقدمة النمو لدعم أفريقيا من خلال تخفيف أعباء الديون والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والسياسات العامة لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
Les 5 principaux pays bénéficiaires ont reçu plus de 8,5 milliards de dollars, tandis que les 10 premiers ont absorbé 70 % de l'investissement étranger direct en 2004. | UN | وبينما اجتذبت البلدان الخمسة الأولى في قائمة البلدان المتلقية لهذا الاستثمار 8.5 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، بلغ نصيب البلدان العشرة الأولى في القائمة 70 في المائة من حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2004. |
La part des flux nets d'investissement étranger direct en faveur des pays les moins avancés a augmenté, atteignant presque 5 % pendant la période 2003-2004. | UN | 57 - وارتفع صافي حصة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا فبلغت تلك الحصة ما يقرب من 5 في المائة في الفترة 2003-2004. |
Pour cette question, une réunion-débat a été organisée sur le thème < < Renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct en Afrique > > . | UN | 23- نُظّمت في إطار هذا البند من جدول الأعمال حلقة نقاش بشأن موضوع " تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا " . |
Se félicitant de l'augmentation de la part des investissements entièrement nouveaux réalisés dans les pays les moins avancés, en particulier dans les infrastructures, M. Msosa craint néanmoins que l'investissement étranger direct en Afrique ne reste limité et concentré dans les pays riches en ressources. | UN | 23 - وأبدى ترحيبه بزيادة الحصة الاستثمارية التي تقوم بها الاقتصادات الناشئة في أقل البلدان نمواً وبالأخص في مجال البنية الأساسية، لكنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار محدودية الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتركّزه في البلدان الغنية بالموارد. |
Les économies émergentes sont devenues les premières sources d'investissement étranger direct en Haïti; son pays, en particulier, profite de l'augmentation des investissements dans le secteur de l'informatique et des initiatives d'externalisation qui, à long terme, devraient aider à créer plus de 100 000 emplois. | UN | وذكرت أن الاقتصادات الناشئة أصبحت هي المصدر الرئيسي للاستثمار المباشر الأجنبي في هايتي. ولذلك، فإنها تستفيد من ازدياد الاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات ومن مبادرات الاستعانة بالمصادر الخارجية التي يُتوقع أن تولّد في الأمد الطويل ما يزيد عن 000 100 وظيفة. |
Réunion d'experts chargés d'examiner l'investissement étranger direct en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi que les stratégies et choix nationaux en la matière | UN | اجتماع خبراء للنظر في أنمـاط الاستثمار المباشر الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واستراتيجيات وخيارات السياسات الوطنية |
Une amélioration de la situation économique mondiale devrait se traduire par une reprise modeste des flux d'investissement étranger direct en 2010, mais les perspectives d'ensemble restent fragiles. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تحسن الاقتصاد العالمي إلى انتعاش متواضع لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في عام 2010، لكن الفرص المتوقعة تظل هشة بوجه عام. |
Les flux d'investissement étranger direct en Afrique sont passés de 12 milliards en 2002 à 15 milliards en 2003 et devraient atteindre 20 milliards en 2004. | UN | وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من 12 بليون دولار في عام 2002 إلى 15 بليون دولار في عام 2003، ومن المحتمل أن تصل إلى 20 بليون دولار في عام 2004. |
Comme le dit le rapport, les flux d'investissement étranger direct en direction de l'Afrique sont limités et déséquilibrés, la majeure partie allant à l'exploitation de ressources naturelles, sous la pression d'une forte demande mondiale. | UN | وكما قيل في التقرير، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا هزيلة وغير متناسبة، حيث يتجه النصيب الأكبر إلى الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية، وهو ما يدفعه الطلب العالمي القوي. |
Le Gouvernement a attiré l'investissement étranger direct en créant des parcs industriels et en instituant des régimes de prise de participation, des incitations fiscales et des mesures de promotion des exportations. | UN | وقد استطاعت الحكومة أن تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق إنشاء المناطق الصناعية، والمشاركة في أسهم رأس المال، وتوفير الحوافز الضريبية، وتشجيع الصادرات. |
et l'investissement étranger direct en Afrique | UN | تعزيز الروابط بين الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي في أفريقيا |